【注意】
1、标题不需要听写,正文从00:05开始。
2、听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序:ノミ バッタ おもちゃ カエル 跳べる 自慢し合う さ いや あなたがた みんな
きりがない 一番 跳びっこ
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
昔々、ノミと、バッタと、おもちゃのカエルとが、誰が高く跳べるかということで、自慢し合いました。
「それは僕が高く跳べるさ。」と、ノミが言いました。
「いやいや、僕のほうが高く跳べるさ。」と、バッタは負けずに言いました。
「あなたがたより、僕のほうが高く跳べますよ。」
おもちゃのカエルも、そう言いました。
「僕が、高く跳べる。」
「いや、僕だ。」
と、みんなが言うので、きりがありません。
「それなら、誰が一番高く跳べるか、跳びっこをしてみようじゃないか。」
ということに決まりました。
「できるだけ大勢の人を呼んで、見てもらったほうがいい。」とノミが言いますと、
很久很久以前,跳蚤、蚱蜢和玩具青蛙,互相吹嘘自已跳得最高。
“当然是我跳得最高了。”跳蚤说。
“不,不,我才跳的最高呢。”蚱蜢不甘示弱的说。
“不对,我比你们跳得都高。”
玩具青蛙也说。
“我跳的最高。”
“不对,是我!”
他们三个争论不休。
“那我们干脆比试比试,看谁跳得最高。”
最后他们决定举行跳高比赛。
“尽量多叫些人来,来看的人越多越好。”跳蚤说。