沪江

看乐视美剧学英语:《疯人疯语》S01E01 学习笔记

沪江英语 2013-11-13 08:30
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

【引子】《疯人疯语》是 CBS 电视台新推出的一部单镜头办公室喜剧。Robin Williams扮演具有传奇色彩的天才广告人 Simon Roberts,他反传统的思维方式和不可预料的行为模式随时可能导致他被炒鱿鱼。但他的女儿Sydney 始终在他身边帮助他、支持他。

【词汇篇:如何表达「走」】walk, amble, saunter, sashay

面对「走」字,大多数人的第一反应单词是:walk,这个词表达的是泛泛而指的「走」。除了这个词之外,还有很多词汇可以表达走的意思。剧中 Robin Williams 给了我们三种其它表达方式。

1. amble: 「to walk slowly in a free and relaxed way」
Amble 表达缓慢悠闲地走,正如字幕的翻译,可以表达为「漫步」。
例句:
We ambled along as we talked. 我们一边漫步一边聊天。
2. saunterto walk along in a slow and relaxed manner」
Saunter 同样表达缓慢而轻松地走,跟 amble 是同义词,用法也跟 amble 类似。
3. sashayto walk in a slow and confident way that makes people notice you」
Sashay 不同于上面两个词,它表示「滑行」,正如英英解释所说,一种缓慢、自信、引人注意的行走方式,如同舞者一般。
例句:She sashayed into the room. 她优雅地滑步进入房间。
*本部分英英解释来源:
Merriam-Webster Dictionary

除了剧中出现的这三个词汇,「走」还可以表达为:stroll, ramble 等。

【台词篇:家人最重要】

Food is one thing, Hannah. But a moment together with family is everything.
食物是一回事,汉娜。但与家人在一起共享天伦才是重中之重。

在推广公司的广告方案时候,Simon Roberts 说出了上面这句话。「...is one thing」是常用表达,表示「... 是一方面/一回事」,与「...is another」一起出现表达:「...是一回事,...又是另一回事」。此处,Roberts 用来强调家庭的重要性。《老友记》中 Joey 也说过类似的话:There's nothing in the whole world more important than the family.

【本集精句:向前走,路必有】

Leap and the net shall appear.
向前走,路必有。

Leap 表示跳跃,net 表示网。直译本句应当是:往前跳,(接住你的)网自然会出现。剧中的老爸用来鼓励女儿勇敢向前,豁得出去自然会有收场的方式,勇敢向前才有机会成功。

《疯人疯语》第一季第一集请来大明星 Kelly Clarkson 助阵,情节活泼有趣,更是不乏感人桥段,让人忍不住期待后续的剧情。请继续关注沪江英语,更多学习笔记让你边看剧边学地道表达哦!

(本文由沪江网携手乐视美剧共同推出,转载请注明出处)

相关热点: 英语六级听力技巧
展开剩余