沪江

十八届三中全会双语热词: 文化逆差

2013-11-16 14:30
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

1. 和平发展
peaceful development

China will unswervingly follow the path of peaceful development and firmly pursue an independent foreign policy of peace.
中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策。

China calls for promoting equality, mutual trust, inclusiveness, mutual learning and mutually beneficial cooperation in international relations and making joint efforts to uphold international fairness and justice.
我们主张,在国际关系中弘扬平等互信、包容互鉴、合作共赢的精神,共同维护国际公平正义。

China is committed to peaceful settlement of international disputes and hotspot issues, opposes the wanton use of force or threat to use it, opposes any foreign attempt to subvert the legitimate government of any other countries, and opposes terrorism in all its manifestations.
中国主张和平解决国际争端和热点问题,反对动辄诉诸武力或以武力相威胁,反对颠覆别国合法政权,反对一切形式的恐怖主义。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

展开剩余