沪江

美语怎么说:055: 抢风头

2012-02-18 14:13
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D
【今日情景】
JESSICA在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:抢风头。
听写说明:只需听写文中空白部分的英文句子,直接写答案,不用写题号。每句话首字母大写,句末加标点,一空一行。听写不便的话,请点击“弹出答题纸”。

YR: Hey, Jessica. 你听说那个大新闻了么?
JESSICA:      1     
YR: 就是上礼拜话剧社的演出啊。Anna完全不顾原来话剧的剧本,使劲抢戏,女主角的风头全被她抢去了。听说她们俩在后台因此大吵了一架。对了,这个“抢风头”用美语要怎么说啊?
JESSICA: Hmm...抢风头就是steal someone's thunder. Steal is spelled s-t-e-a-l; and thunder, t-h-u-n-d-e-r, thunder.      2     
YR: 没错! Anna 把本来属於女主角的戏份都抢去了。     3      现在学校里人人都在说这事儿。
JESSICA:      4     
YR: 15 minutes of fame? 出名15分钟?.....这是什么意思?
JESSICA:      5     
YR: 哦...我明白了,这也就是短暂出名的意思吧! 就像上回电视真人秀单身女郎里的女主角,那会儿人人都在谈论她,现在节目结束了,她也就销声匿迹了。
JESSICA: Yep!      6     
YR: 嗯,没错。听说Anna原来都没被选进剧本,可后来她就一直巴结男主角Andy,这么才慢慢得到角色的。
JESSICA: Hmm.      7      Coattail is spelled c-o-a-t-t-a-i-l, coattail.      8     
YR: 哦,就是趋炎附势的意思喽!      9      这么说对吗?
JESSICA: Exactly! Now tell me what you've learned today!
YR: 第一:抢风头是steal someone's thunder.
第二,短暂出名可以说15 minutes of fame ;
第三:趋颜附势叫ride on someone's coattails!

What? What happened? Basically, steal someone's thunder means to do something that takes attention away from what someone else has done. She totally stole her thunder. I think Anna is getting her 15 minutes of fame here. 15 minutes of fame means that she's only famous for a very short period of time. Reality shows definitely give a lot of people a chance to enjoy their 15 minutes of fame. Sounds like she's riding on Andy's coattails. To ride on someone's coattails means to use someone else's success to get ahead. So, Anna would not get a role in the drama without riding on the leading man's coattails.
YR: Hey, Jessica. 你听说那个大新闻了么? JESSICA: What? What happened? YR: 就是上礼拜话剧社的演出啊。Anna完全不顾原来话剧的剧本,使劲抢戏,女主角的风头全被她抢去了。听说她们俩在后台因此大吵了一架。对了,这个“抢风头”用美语要怎么说啊? JESSICA: Hmm...抢风头就是steal someone's thunder. Steal is spelled s-t-e-a-l; and thunder, t-h-u-n-d-e-r, thunder. Basically, steal someone's thunder means to do something that takes attention away from what someone else has done. YR: 没错! Anna 把本来属於女主角的戏份都抢去了。She totally stole her thunder. 现在学校里人人都在说这事儿。 JESSICA: I think Anna is getting her 15 minutes of fame here. YR: 15 minutes of fame? 出名15分钟?.....这是什么意思? JESSICA: 15 minutes of fame means that she's only famous for a very short period of time. YR: 哦...我明白了,这也就是短暂出名的意思吧! 就像上回电视真人秀单身女郎里的女主角,那会儿人人都在谈论她,现在节目结束了,她也就销声匿迹了。 JESSICA: Yep! Reality shows definitely give a lot of people a chance to enjoy their 15 minutes of fame. YR: 嗯,没错。听说Anna原来都没被选进剧本,可后来她就一直巴结男主角Andy,这么才慢慢得到角色的。 JESSICA: Hmm. Sounds like she's riding on Andy's coattails. Coattail is spelled c-o-a-t-t-a-i-l, coattail. To ride on someone's coattails means to use someone else's success to get ahead. YR: 哦,就是趋炎附势的意思喽! So, Anna would not get a role in the drama without riding on the leading man's coattails. 这么说对吗? JESSICA: Exactly! Now tell me what you've learned today! YR: 第一:抢风头是steal someone's thunder. 第二,短暂出名可以说15 minutes of fame ; 第三:趋颜附势叫ride on someone's coattails!
相关热点: 小学五年级英语下册
展开剩余