沪江

美语怎么说:053: 大片

2012-02-16 14:10
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D
【今日情景】
Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:大片。
听写说明:只需听写文中空白部分的英文句子,直接写答案,不用写题号。每句话首字母大写,句末加标点,一空一行。听写不便的话,请点击“弹出答题纸”。

YR: Jessica,你今天晚上有空么?     1     
Jessica: 啊,a big movie?
YR: 对啊,我想请你看大片儿。就是最近特火的那部好莱坞电影。
Jessica: Oh!     2     
YR: 我明白了,大片儿在美语里就是blockbuster. B-l-o-c-k-b-u-s-t-e-r,blockbuster. 就是大制作,大宣传,票房收益又好的电影。
Jessica: 没错,怡茹。     3      看电影可不便宜。
YR: 嗨,轻松轻松呗。再说:     4     
Jessica: Well.      5     
YR: 等等,你刚才说star-studded,这是什么意思?
Jessica: Star-studded is spelled s-t-a-r-s-t-u-d-d-e-d.      6     
YR: 我明白了,star-studded意思就是众星云集,明星大荟萃。
Jessica: Yes. For example,you can say:      7     
YR: I see.哎,快过春节了。     8     
Jessica:      9     
YR: 贺岁片当然是轻松喜庆啦,谁要在节日看大哭片儿嘛。对了,特别赚人眼泪,让人感动或者难过的哭片,要怎么说呢?
Jessica:      10      T-e-a-r-j-e-r-k-e-r,tearjerker.
YR:      11     
Jessica: Good for you. Now let's see what you've learned today.
YR: 大片儿是blockbuster;众星云集的是star-studded;催人泪下的哭片则是tearjerker.

【HINTS】
Hollywood
widespread
Let me treat you to a big movie. You're talking about the Hollywood blockbuster that's been on since yesterday. We use the word "blockbuster" to describe films that have big production, widespread popularity and financial success. Why do you want to go to watch this blockbuster? There are a lot of movie stars in this blockbuster. It must be a good movie. Not all star-studded movies have good stories or acting. It means a great portion of the actors in a movie are well-known. I want to watch this movie because it has a star-studded cast. Quite a few star-studded movies are coming out for the holiday season. They are all so festive to keep up with the holiday spirit. Those movies are called tearjerkers. I don't like tearjerkers. I only watch movies that make me laugh.
YR: Jessica,你今天晚上有空么?Let me treat you to a big movie. Jessica: 啊,a big movie? YR: 对啊,我想请你看大片儿。就是最近特火的那部好莱坞电影。 Jessica: Oh!You're talking about the Hollywood blockbuster that's been on since yesterday. We use the word "blockbuster" to describe films that have big production, widespread popularity and financial success. YR: 我明白了,大片儿在美语里就是blockbuster. B-l-o-c-k-b-u-s-t-e-r,blockbuster. 就是大制作,大宣传,票房收益又好的电影。 Jessica: 没错,怡茹。Why do you want to go to watch this blockbuster? 看电影可不便宜。 YR: 嗨,轻松轻松呗。再说:There are a lot of movie stars in this blockbuster. It must be a good movie. Jessica: Well. Not all star-studded movies have good stories or acting. YR: 等等,你刚才说star-studded,这是什么意思? Jessica: Star-studded is spelled s-t-a-r-s-t-u-d-d-e-d. It means a great portion of the actors in a movie are well-known. YR: 我明白了,star-studded意思就是众星云集,明星大荟萃。 Jessica: Yes. For example,you can say: I want to watch this movie because it has a star-studded cast. YR: I see.哎,快过春节了。Quite a few star-studded movies are coming out for the holiday season. Jessica: They are all so festive to keep up with the holiday spirit. YR: 贺岁片当然是轻松喜庆啦,谁要在节日看大哭片儿嘛。对了,特别赚人眼泪,让人感动或者难过的哭片,要怎么说呢? Jessica: Those movies are called tearjerkers. T-e-a-r-j-e-r-k-e-r,tearjerker. YR: I don't like tearjerkers. I only watch movies that make me laugh. Jessica: Good for you. Now let's see what you've learned today. YR: 大片儿是blockbuster;众星云集的是star-studded;催人泪下的哭片则是tearjerker.
相关热点: 七年级英语上册
展开剩余