沪江

美语怎么说:033:纠结

2012-01-27 14:42
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D
【节目介绍】
《美语怎么说》通过两个学生幽默轻松的对话来教授大家如何用地道英语说时髦中文,内容既简单又有趣,适合初学者学习。节目更新频率为一天一期,每次时长约2分钟。
【今日情景】
Donny 在北京学汉语, 他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:纠结。
听写说明:只需听写文中空白部分的英文句子,直接写答案,不用写题号。每句话首字母大写,一空一行。听写不便的话,请点击“弹出答题纸”。

Donny: Hey, Wu Qiong.      1     
吴琼: 没错,我昨天刚接到的通知! 这可是我梦寐以求的工作。
Donny:      2     
吴琼: 不过啊,我还真有点犹豫。公司要我去美国待两年,我舍不得离开这的朋友,可又不愿意放弃这个难得的机会, 实在很纠结。Donny, 纠结英文怎么说?
Donny: 你可以说,   3   T-o-r-n, torn.
吴琼: Torn? 那不是被撕裂的意思?
Donny: Well, 一边是熟悉的生活,另一边是难得的机会,两个你都不想放弃。      4      你也可以说:   5   
吴琼: Fence? 篱笆?
Donny: 对,中文里说举棋不定,英语里说 on the fence, 就好像骑在一堵围墙上,不知道该向哪边倒。
吴琼: 我明白了。那你觉得我该怎么做呢?
Donny:      6     
吴琼: The lesser of two evils? 两害相权取其轻?
Donny:      7     
吴琼: Dawn on me? D-a-w-n,不是“黎明”的意思么?
Donny: Dawn on me 好象黎明驱走黑夜,让你把问题看清楚。
吴琼: 啊,所以我可以说:     8      恍然大悟。

Congratulations. I heard you got a job offer. That's great. You must be very excited. I'm torn. It's like your heart is being torn in two different directions, right? I'm on the fence. Maybe you should ask yourself which is the lesser of two evils. Is it worse to give up your dream job or to be away from your family and friends? That's right. Maybe when you think about it that way, the answer will dawn on you. It suddenly dawned on me.
Donny: Hey, Wu Qiong. Congratulations. I heard you got a job offer. 吴琼: 没错,我昨天刚接到的通知! 这可是我梦寐以求的工作。 Donny: That's great. You must be very excited. 吴琼: 不过啊,我还真有点犹豫。公司要我去美国待两年,我舍不得离开这的朋友,可又不愿意放弃这个难得的机会, 实在很纠结。Donny, 纠结英文怎么说? Donny: 你可以说,I'm torn. T-o-r-n, torn. 吴琼: Torn? 那不是被撕裂的意思? Donny: Well, 一边是熟悉的生活,另一边是难得的机会,两个你都不想放弃。 It's like your heart is being torn in two different directions, right? 你也可以说 I'm on the fence. 吴琼: Fence? 篱笆? Donny: 对,中文里说举棋不定,英语里说 on the fence, 就好像骑在一堵围墙上,不知道该向哪边倒。 吴琼: 我明白了。那你觉得我该怎么做呢? Donny: Maybe you should ask yourself which is the lesser of two evils. Is it worse to give up your dream job or to be away from your family and friends? 吴琼: The lesser of two evils? 两害相权取其轻? Donny: That's right. Maybe when you think about it that way, the answer will dawn on you. 吴琼: Dawn on me? D-a-w-n,不是“黎明”的意思么? Donny: Dawn on me 好象黎明驱走黑夜,让你把问题看清楚。 吴琼: 啊,所以我可以说:It suddenly dawned on me. 恍然大悟。 Donny: Bingo. Now let's see what you've learned today. 吴琼: 第一:纠结,拿不定主意可以说 I'm torn. 或是 I'm on the fence; 第二, 两害相权取其轻是 the lesser of two evils. 第三:恍然大悟是 It suddenly dawned on me.
相关热点: 托福学习
展开剩余