沪江

美语怎么说:021: 潜规则

2012-01-15 14:43
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D
【节目介绍】
《美语怎么说》通过两个学生幽默轻松的对话来教授大家如何用地道英语说时髦中文,内容既简单又有趣,适合初学者学习。节目更新频率为一天一期,每次时长约2分钟。
【今日情景】
Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨林要问的:潜规则
听写说明:只需听写文中空白部分的英文句子,直接写答案,不用写题号。每句话首字母大写,一空一行。听写不便的话,请点击“弹出答题纸”。

YL: Jessica! 上次我给你的签名照呢?快还给我!
Jessica: Why? 你不是参加“阳光女生”的比赛,要当 super star了么?
YL: 别提了。     1     
Jessica: 被刷下来了?
YL: 是啊。虽然过了第一轮海选,可第二轮一上来就被刷了。哼!这里面肯定有潜规则。对了,潜规则美语怎么说啊?
Jessica:      2     
YL: 哦,unspoken, u-n-s-p-o-k-e-n, unspoken 就是“没有明说的”,rules 规则;unspoken rules 就是“潜规则”喽!
Jessica: That's right!      3      Right?
YL: 没错! 我看,获胜者可能是内定的!
Jessica:      4     
YL: rigged?
Jessica: Yes! r-i-g-g-e-d, rigged 就是内定.      5     
YL: 哦,比赛结果被“内定”就是 rigged! 那还比个什么劲儿啊!
Jessica: I agree.      6     
YL: 等会儿,你说 someone is pulling the strings from behind the scenes, “从后面拉线”,就是有人幕后操纵的意思,对不对?
Jessica: Exactly! So tell me what you've learned today!
YL: 第一“潜规则”在美语里叫 "unspoken rules";
第二,说比赛结果内定,可以说 rigged;
第三,幕后操纵,叫 pull the strings from behind the scenes.

【HINTS】
back-door
I got eliminated. Well, if you suspect the competition has some secret, back-door deals, you can say there are some unspoken rules. So, you think you were cut because the selection process wasn't fair and open, like the competition is following some unspoken rules. If that's true, then the whole competition is rigged. It means the outcome has been predetermined by the producers. Rigged competitions aren't worth attending, because someone is pulling the strings from behind the scenes.
YL: Jessica! 上次我给你的签名照呢?快还给我! Jessica: Why? 你不是参加“阳光女生”的比赛,要当 super star了么? YL: 别提了。 I got eliminated. Jessica: 被刷下来了? YL: 是啊。虽然过了第一轮海选,可第二轮一上来就被刷了。哼!这里面肯定有潜规则。对了,潜规则美语怎么说啊? Jessica: Well, if you suspect the competition has some secret, back-door deals, you can say there are some unspoken rules. YL: 哦,unspoken, u-n-s-p-o-k-e-n, unspoken 就是“没有明说的”,rules 规则;unspoken rules 就是“潜规则”喽! Jessica: That's right! So, you think you were cut because the selection process wasn't fair and open, like the competition is following some unspoken rules. Right? YL: 没错! 我看,获胜者可能是内定的! Jessica: If that's true, then the whole competition is rigged. YL: rigged? Jessica: Yes! r-i-g-g-e-d, rigged 就是内定. It means the outcome has been predetermined by the producers. YL: 哦,比赛结果被“内定”就是 rigged! 那还比个什么劲儿啊! Jessica: I agree. Rigged competitions aren't worth attending, because someone is pulling the strings from behind the scenes. YL: 等会儿,你说 someone is pulling the strings from behind the scenes, “从后面拉线”,就是有人幕后操纵的意思,对不对? Jessica: Exactly! So tell me what you've learned today! YL: 第一“潜规则”在美语里叫 "unspoken rules"; 第二,说比赛结果内定,可以说 rigged; 第三,幕后操纵,叫 pull the strings from behind the scenes.
相关热点: 通过英文
展开剩余