沪江

美语怎么说:008: 放鸽子

2012-01-02 14:10
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D
【节目介绍】
《美语怎么说》通过两个学生幽默轻松的对话来教授大家如何用地道英语说时髦中文,内容既简单又有趣,适合初学者学习。节目更新频率为一天一期,每次时长约2分钟。

【今日情景】
Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是庄明要问的:放鸽子

听写说明:只需听写文中空白部分的英文句子,直接写答案,不用写题号。每句话首字母大写,一空一行。听写不便的话,请点击“弹出答题纸”。



Jessica:哟,庄明,你干嘛气冲冲的?
ZM: 今天真倒霉! 我刚让人放鸽子了! 
Jessica: 鸽子?Pigeon?      1     
ZM: 放鸽子,就是你和别人约好,结果对方却没来! 诶?美语里这个该怎么说? 
Jessica: Oh!      2     
ZM: No-show? 把 no 和 s-h-o-w “show” 放在一起,no-show,就是“没来,爽约”。
Jessica: Yes!      3     
ZM: 嗯....怎么说呢。我约好去见一个从来没见过面的男生,是别人介绍的,就算是……相亲吧! 
Jessica: 噢,我明白了!      4       
ZM: blind 后面加上 date--约会,blind date, 就是相亲吗? 
Jessica: Yes!      5     
ZM: 可不是么! 就说我今天这个相亲对象吧,直接放我鸽子,害我白等。
Jessica:      6      我被人放了鸽子。 
ZM: stood up 不是“站起来”的意思么?我可没一直站着傻等啊。
Jessica: No.      7     
ZM: 哦! 不去约会,放别人鸽子,就可以说 stand someone up。而我是被放鸽子,所以你说我--got stood up! 
Jessica: That's right! 我也常被放鸽子!      8      唉,也别生气了,还是说说你今天都学了什么吧!
ZM: 第一,“爽约,没来”,可以说 no-show; 第二,放别人鸽子,可以说 stand someone up; 第三,“相亲”可以说 blind date!



【HINTS】
Zhuang Ming

I don't get it. You mean you arranged to meet someone, but the person was a no-show. But Zhuang Ming, who was this no-show? Your boyfriend? You went on a blind date.  If your friend set you up with someone you've never met before, that's called a blind date. Blind dates usually end up bad.  In this case, Zhuang Ming, you say "I got stood up". If you stand someone up, you fail to show up at a date. Last month, I had a date with a really cute guy, but he stood me up.
Jessica:哟,庄明,你干嘛气冲冲的? ZM: 今天真倒霉! 我刚让人放鸽子了!  Jessica: 鸽子?Pigeon? I don't get it. ZM: 放鸽子,就是你和别人约好,结果对方却没来! 诶?美语里这个该怎么说?  Jessica: Oh! You mean you arranged to meet someone, but the person was a no-show. ZM: No-show? 把 no 和 s-h-o-w “show” 放在一起,no-show,就是“没来,爽约”。 Jessica: Yes! But Zhuang Ming, who was this no-show? Your boyfriend? ZM: 嗯....怎么说呢。我约好去见一个从来没见过面的男生,是别人介绍的,就算是……相亲吧!  Jessica: 噢,我明白了! You went on a blind date.  ZM: blind 后面加上 date--约会,blind date, 就是相亲吗?  Jessica: Yes! If your friend set you up with someone you've never met before, that's called a blind date. Blind dates usually end up bad.  ZM: 可不是么! 就说我今天这个相亲对象吧,直接放我鸽子,害我白等。 Jessica: In this case, Zhuang Ming, you say "I got stood up". 我被人放了鸽子。  ZM: stood up 不是“站起来”的意思么?我可没一直站着傻等啊。 Jessica: No. If you stand someone up, you fail to show up at a date. ZM: 哦! 不去约会,放别人鸽子,就可以说 stand someone up。而我是被放鸽子,所以你说我--got stood up!  Jessica: That's right! 我也常被放鸽子! Last month, I had a date with a really cute guy, but he stood me up. 唉,也别生气了,还是说说你今天都学了什么吧! ZM: 第一,“爽约,没来”,可以说 no-show; 第二,放别人鸽子,可以说 stand someone up; 第三,“相亲”可以说 blind date!
相关热点: 面试常见问题
展开剩余