沪江

流行美语:27:“美元”和“得了吧”

2011-12-06 08:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

节目介绍
流行美语是一档关于美国日常生活的常用语、短语的节目。节目内容比较轻松,具有趣味性,讲解一些常见的单词,但是却是一些我们不太了解的意思,穿插各种情景和人物对话,因而生动有趣。节目更新频率为一天一期,每次大约为5分钟,内容比较简单,适合初学者学习。音频材料为中英双语,只需要听写英文部分。
特别提示:文中Michael 为男声,Li Hua为女声,只需听写男生的英文对话部分即可,只听写Michael说的英文部分哦!!!中文部分不需要听写!!!
今日情景
在这个节目里,我们要请大家听Michael 和李华的对话,他们俩都是纽约大学的学生。Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是buck; 另一个是whatever。
Hints:
Li Hua
Piers Brosnan
P.S.如果文中Michael 对话出现的关于buck和whatever的拼写,不需要写上去~~~
应大家要求,【流行美语】已经有了节目单,以后不用麻烦的去搜索了,直接订阅节目,每天更新哦~~筒子们赶紧订阅吧~~
Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? Don't worry about it. I'll buy you one. It's only a few bucks. "Buck" is an informal way to say "dollar". That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. Five bucks. I can't believe it. Oh. So your sweater actually costs you 55 bucks. That's expensive. What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. Handsome? Whatever. He's got to be 50 years old now. The word "whatever" I said is the same as in your example,But when someone says "whatever" like this, "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. Whatever. Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. I'm fat? Whatever. This movie was a waste of seven bucks. Whatever.
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. L: 你说什么?一杯可乐不是$2.75吗?你说 "only a few bucks"? M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! M: Five bucks! I can't believe it! L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 (Michael和李华看完电影以后) L: Michael,这电影可真棒! M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢 Piers Brosnan,他长得多帅呀! M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:"You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你刚才说一个字"whatever",口气不同,好象意思也不一样。 M: The word "whatever" I said is the same as in your example,But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! M: Whatever! 李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。
相关热点: 东南大学
展开剩余