沪江

乔布斯传:驾驭人文与科学的人(5)

2011-11-05 13:30
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D


作者沃尔特·艾萨克森(Walter Isaacson),美国著名的传记作家。是乔布斯唯一授权传记。读完全书你会发现,乔布斯并非完美;光鲜耀眼的背后,还有另一个不为人知的乔布斯——自私、冷漠、固执、矛盾,习惯谎言与背叛,兼具强横与脆弱的内心。

hints:
Edwin Land of Polaroid
Franklin
Einstein

【回顾】【乔布斯传】更重要的目标(4)»
乔布斯传听写节目:

点击订阅更方便。
如有任何疑问欢迎大家在评论区讨论,
也可以随时碎碎给我们@流年碎,@痞子李,@Just__Me有问必答。
"I always thought of myself as a humanities person as a kid, but I liked electronics," he said. "Then I read something that one of my heroes, Edwin Land of Polaroid, said about the importance of people who could stand at the intersection of humanities and sciences, and I decided that's what I wanted to do." It was as if he were suggesting themes for his biography and in this instance, at least, the theme turned out to be valid. The creativity that can occur when a feel for both the humanities and the sciences combine in one strong personality was the topic that most interested me in my biographies of Franklin and Einstein, and I believe that it will be a key to creating innovative economies in the twenty-first century. I asked Jobs why he wanted me to be the one to write his biography. "I think you’re good at getting people to talk," he replied. That was an unexpected answer. I knew that I would have to interview scores of people he had fired, abused, abandoned, or otherwise infuriated, and I feared he would not be comfortable with my getting them to talk. And indeed he did turn out to be skittish when word trickled back to him of people that I was interviewing. But after a couple of months, he began encouraging people to talk to me, even foes and former girlfriends. Nor did he try to put anything off-limits. "I've done a lot of things I'm not proud of, such as getting my girlfriend pregnant when I was twenty-three and the way I handled that," he said. "But I don't have any skeletons in my closet that can't be allowed out." He didn't seek any control over what I wrote, or even ask to read it in advance. His only involvement came when my publisher was choosing the cover art. When he saw an early version of a proposed cover treatment, he disliked it so much that he asked to have input in designing a new version. I was both amused and willing, so I readily assented.
“我小的时候,一直都以为自己是个适合人文科学的人,但我喜欢电子设备,”他说,“然后我看到了我的偶像之一,宝丽来创始人埃德温兰德说的一些话,是关于既擅长人文又能驾驭科学的人的重要性的,于是我决定,我要成为这样的人。”这好像是他在向我暗示这本传记的主题(这一次,这个主题至少是合理的)。在我写富兰克林以及爱因斯坦的传记中,最让我感兴趣的话题就是,一个具有强烈个性的人身上集合了人文和科学的天赋后所能产生的那种创造力,我相信这种创造力也是在21世纪建立创新型经济的关键因素。 我问乔布斯为什么希望我担任这本传记的作者。“我觉得你擅长让别人开口说话。”他这么回答。这个答案有些出乎我的意料。我知道我必须采访很多人,这些人要么被他炒过鱿鱼,要么被他伤害过、遗弃过,抑或被他以其他方式激怒过,我以为我跟这些人交谈会让乔布斯不舒服。的确,当我的一些参访对象言论传到乔布斯耳中时,他表现得有些愤怒。但几个月后,他开始鼓励人们跟我交流,这其中甚至包括他的敌人和前女友。他也没有对任何事情作出限制。“我做过很多并不值得自豪的事情,比如23岁时让我的女友怀了孕,以及我处理此事的方式,”他说,“但我没有什么不能对外袒露的。”他并没有要控制我所写的,甚至不要求提前阅读。他唯一有兴趣的是在我的出版社选择封面的时候。当他看见最开始提议的的版本时,他不是很喜欢,要求换一个新的。我既觉得好笑,又非常愿意,所以我很快的同意了。
相关热点: 乔布斯 口语词汇
展开剩余