沪江

老爸老妈浪漫史:s01e17-3

2011-08-31 10:36
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

【美剧观看】点击在线观看老爸老妈浪漫史»
( 改变了的Marshall逐渐和Lily疏远了, Marshall也开始意识到这个问题... )

<听写方式: 填写对话缺失的部分, 不用带数字序号>
(MAN SINGING)
Ted: Marshall.
Marshall: Hey.
Ted: Dude, I feel like I haven't seen you in a month.
Marshall: Yeah. Yeah. _How're you doing?
Ted: I think Victoria's about to break up with me.
Marshall: Oh, God. I'm sorry, man.
Ted: ____1____
Marshall: Preserving something that's already gone. Sounds like environmental law.
Ted: ____2____

<友情提示>
若页面过长造成听写不便,在听写框的右上角点击“弹出答题纸”即可。
最后,欢迎推荐给你的好友 :D
【听写回顾】点击回顾上一期听写»
Yeah, well. Honestly, I'm having trouble remembering what she looks like. The more I try to picture her, the more I can't. Like, I remember how she makes me feel, I just don't completely remember her. It's like I'm trying to preserve something that's already gone. I don't know. I mean, we struggle so hard to hold on to these things that we know are gonna disappear eventually. And that's really noble. But even if you save every rainforest from being turned into a parking lot, well, then, where are you gonna park your car?
Ted: 马修 Marshall: 嘿 Ted: 帅哥,我感觉我好像有一个月没有见到你了 Marshall: 你怎么样啊 Ted: 我觉得维克多利亚准备要和我分手 Marshall: 哦,天呐,太可惜了,兄弟 Ted: 是的啊,说老实话,我现在都很难记起她长得什么样子。我越是去想她是什么样子,就越是想不出来。比如,我记得她给我的感觉,我就是,我就是没法完全想起她的样子,就像我想要保存那已经逝去的东西。 Marshall: 保存已经逝去的东西,听起来好像是环境保护法。 Ted: 我不知道。我们如此努力地去为那些,注定了要消失的东西而奋斗。这很高尚啊。但即使你挽救下了每一片要被改造成停车场的雨林,那么你又准备把车停到哪里去呢?
展开剩余