沪江

《越狱》第二季口语核心(第1集)

2007-05-05 12:23
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

1.And he's the mastermind of this whole thing. 他是整个事情的主谋
   mastermind=策划者,主谋


acknowledge that whatever neuroses drove the criminal to commit the original crime is
compou nded.他知道无论是什么神经机能病变导致的最初犯罪都是复杂的
   commit the crime=犯罪
   acknowledge =承认,知道



3.You're not being very transparent,Warden. 你不是很坦率,狱长
   transparent=透明的

4.But it's going to make collaboration kind of hard. 不过这样合作起来就不那么容易了   

   collaboration=cooperation 协作,合作

5.i'm the furthest thing from a threat.我根本没有威胁
  这句话体现了老外说话的艺术性,非直来直去的表达自己的意思,譬如老外喜欢用"is the ice cold?"
来表达"yes"之意


don't you cut out all the riddles,snowflake,and just give us to a straight.你干嘛不
把话说明点,小白脸.
  riddle=谜题
  straight 除了"直"的意思外,也用于"异性恋者",反义是homosexual同性恋者



harder you struggle,the worse it gets你越挣扎,情况越糟
  这是我们在中文里经常听到的
  struggle=挣扎



8.Self-presevation is a strong motivator.自卫是很强的因素
  self-presevation=self-protection 自卫
  motivator=动机,因素



thing you learn when you're walking the steps is that you never outsource a blame
that belongs in your own backyard.当你经历这些,你学到的一件事就是自己做错了事就不要去责怪别人
  walk the steps=一步步地经历下来


fell for her 你爱上了她
   等于我们常见的you felling in love with her

11.Sir,I cannot do a procedure like this without an anesthetic. 先生,如果没有麻醉剂,我没
法动这个手术
   procedure=手术 ;anesthetic=麻醉药



12.i want you to turn youself in.我希望你去自首
   这里的turn in 是"自首"的意思,若换成"i want you to turn him in"则turn in为"告发"的意思

更多精彩的《越狱》学英语文章请点击》 

        

下集紧跟:《越狱》第二季口语重点(第2集)
展开剩余