沪江

苏格兰果粉风中凌乱:Siri听不懂苏格兰口音

沪江英语编译 2014-09-18 12:55
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

Scottish iPhone users are lost in translation - because Siri can't understand the accent
苏格兰果粉风中凌乱:Siri听不懂苏格兰口音

Scottish iPhone users have found themselves lost in translation as the gadget's new voice recognition app can't understand their accent.
苏格兰的果粉很悲惨的发现iPhone最新的语音识别软件不懂苏格兰的地方口音。

Hundreds of frustrated owners of the latest gizmo from Apple claim to have had issues with Siri, the iPhone 4s's key feature, which was launched earlier this month.
苹果最新的发明让这些买主都崩溃了,他们表示搞不定Siri。在本月早些时候发布的iPhone 4s的主要卖点就是Siri语音识别功能。

The California-based firm boast the function can send texts, arrange appointments, tell you the weather forecast and browse the internet all via voice control.
总部位于加州的苹果公司表示Siri功能可以帮助用户通过语音控制实现发短信、排日程、了解天气预报和网络搜索等各种事宜。

However despite receiving rave reviews across the pond in the US, Siri has been left bamboozled by some Scots trying to get to grips with the feature.
但是与美国大陆一片好评如潮的反馈相比,苏格兰人在使用这一功能的时候却出现各种迷惑不解的情况。

The native Scottish tongue has been among the most troublesome accents for the phone, with owners taking to the internet to complain about the app across the globe.
地道的苏格兰口音是最让iPhone棘手的口音之一。苏格兰的iPhone买主在网络上抱怨这个应用软件的问题,现在全球人都知道了。

Disgruntled messages have littered gadget websites and forums while Scots have also uploaded footage of them using Siri to YouTube, with some videos receiving more than 17,000 hits in just over a week.
这些不满情绪的信息在iPhone的网站和论坛上随处可见。悲催的苏格兰人还把他们使用Siri的视频片段上传到YouTube上,其中一些视频在短短一周多的时间内获得了超过1.7万的点击量。

In one video, a Scottish voice can be heard asking Siri “Can you dance with me?” with the phone replying believing the person to have said “Can you dutch women”.
在其中一个视频中,一个浓重苏格兰口音的人问Siri “你能跟我跳舞吗?” 而可爱的Siri把这句话听成“你能?荷兰女性?”

These problems occurred despite a statement on Apple's website claiming the application has been designed to work with UK, US and Australian accents.
尽管此前苹果公司曾在官网上表示Siri应用软件的设计可以识别英国、美国和澳大利亚多地的口音,但是这些口音无法识别问题还是出现了。

It reads: “Siri can be enabled in any country, and you can choose to speak to it in English, French, or German.
苹果公司的声明是这样写的:“Siri可以在任何国家使用,你可以选择用英语、法语或德语跟她交流。”

“However, Siri is designed to recognise the specific accents and dialects of the supported countries listed above.
“不过Siri的设计也能识别以上所列支持国家的特殊口音或者方言。”

“Since every language has its own accents and dialects, the accuracy rate will be higher for native speakers.”
“因为每一种语言都有自己的口音和方言,所以母语人士的准确率要更高一些。”

Last night Mark Chubb, gadget expert for technology site Phones Review, said some users appear to be missing out on the impressive feature.
昨晚苹果技术网站的专家Mark Chubb表示看来有些果粉要错过iPhone 4s的这个经典功能了。

He said: 'We have tested out Siri a number of times with many different accents, such as Scottish, Welsh and Irish.
他表示苹果在发布iPhone 4s之前,曾经多次使用不同口音测试Siri软件的使用效果,其中就包括苏格兰、威尔士和爱尔兰口音。

展开剩余