沪江

英语四六级短文翻译有哪些技巧

2小姐 2023-01-08 10:54
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

很多同学在四六级备考中会陷入这样的困惑——翻译题没有提高,也不知道怎么提高翻译的分数。下面是英语四六级短文翻译技巧,大家可以作为学习参考。

四六级短文翻译技巧

抓住整句的主干部分

即抓住主谓宾,进行扩句。汉语多为短句构成,逻辑关系没有英语那么连缀、那么强,所以翻译一个句子的时候,最重要的事情便是抓住这个汉语句子的主干,然后再利用从句或说明性定语、介词短语等添加其附带部分,这样句子成分显得主次分明且内容饱满。

注意英语的表达习惯

英语和汉语使用者在表达方式和表达习惯上存在不小差异,这就需要我们进行相应转换。中国人不常使用被动语态,而被动句在英文中却极其重要,所以尽量多用被动句做表达。还有词性的变化,将汉语中的动词转译为名词形式等。注意英语的表达习惯。

适当地增减词汇

汉语表达中会存在一些省略现象,在翻译时可以将这些不明显、未讲明的部分补充出来,让篇章更完整。还有一些汉语文段中重复的词汇,为了不显累赘可以用代词代替,让文段更精简精悍。注意不能改变原意,不能删减必要内容,表达必须完整,不要漏译。

转译难词、避开难词

头脑要灵活,学着变通,巧妙地处理难词,用近义词替换,多做解释性文字,或用一些意义笼统的词汇替代,将难词意义解释清楚即可。如果单词记得不扎实、不牢固,那么不要着急写上去,转译比写错好上百倍。

分解长句,整合短句

如果汉语句子过长时,可以选择分开来译。短句较多时,就找出各个短句的关联,使用从句,独立主格句等将其整合成长句。

积累常见翻译词汇

平时注意多背一些主题词汇,专有词汇,如传统节日、旅游历史、经济贸易、社科教育等方面的词汇。到考场上信手拈来的优越感是无法比拟的。自信满满地应对,机会就是备给你的礼物。

以上就是英语四六级短文翻译技巧,希望可以给大家在学习的时候带来帮助。

如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程

展开剩余