沪江

【新东方名师分享】英文原版书怎么看

裴晓栋 2011-01-14 14:40
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

Travis读英文原版书,一个英语修行者的告白

裴晓栋(Travis):上海新东方听力、口语、口译名师。长期从事企业培训,交替传译。上海新东方口译口试强化班负责人。口译运营组长。

近日闲暇,总爱捧着英文原版书,品味、欣赏、自High。假如各位最近坐轻轨或地铁,有见一带黑色绒帽青年,全神贯注,埋头阅读;或因坐过站,仓皇下车者;有可能,就是在下。

过去三年间,极少分享自己的阅书习惯和读书心得,也很少推荐英文读物。一来,是觉得自己还不够格,毕竟还未“读万卷书”,“行万里路”,涉世未深,资历尚浅;二来,潜心于本职修炼,时常闭关,不图热闹,唯有一次,讲座途中,邂逅一书屋,写就一篇,以表本人嗜书,尤其是英文原本读物之本性。有兴趣的朋友可以一读。

今年是从教的第三个年头,大趋势是,人也渐往而立。于是想做一些改变, 往更加有利于和大家分享、交流的方向努力。我曾专注于“精听”,“词汇归纳和总结”,大都停留在技术层面,属于“术”;而任何“术”如无法汇总、归纳成最后“道”,我想,那是比较欠缺的,所以今后对于“道”的探索和探讨也就是新的方向。

希望一路上能听到大家在英语修行中的各种声音。Every opinion counts! I'm open to your suggestion. 当然,我只是提出个人见地,供各位参考,绝不是最终解释。No one claims monopoly over the truth.

读书感言:贵在坚持,轻装上阵

多读原版书,其实这是一个所有学英语的人都懂的道理,nothing but the whole truth, 但却是很难坚持实践下去的。

因为原版书的词汇量、叙述方式、思维架构、和内涵远不是普通教科书上浅显易懂或者略有深度的文章可相提并论的。可以说,是两种不同的数量级较量,a world of difference!

Understandably, 这就是为什么那些想读原版书的朋友,总会打开第一页,看了第一行,皱了下眉,看完第一段,摇了摇头,随后,书归原位,数年尘封。I have been there, trust me, but I know that is dead wrong. 其实,出现这种情况。本质是我们太高估自己,能力也好,理解也罢,反而背上了包袱。High self expectation is the cardinal sin. 所以切忌带着期盼的心态去读外文的原版书。

阅读一本书,犹如转换时空和角色,读者很难设身处地,真切感受作者亲历的某个事件和某种感受。如果不能做到walk into other's shoes, run towards certain emotions,一定觉得索然无味,dulled and frustrated。那就换一种想法,把它看成是一个“头脑和心灵旅行”的过程吧。an intellectual and spiritual process,这对于现代快节奏的生活,是一个很好的放松和补充,这样便可“轻装上阵”,也许读下去,你就找到门了。

当然, 在没有足够的背景和心智的支持下,百分百的理解是不存在的。所以说,阅读者需要怀有一种empathysympathy,移情和同感,尽可能地通过查阅背景资料,年代、人物、事件,去走近作者,这样才可能读懂和读好作者的思想,否则太肤浅,收获得却是暂时领悟的一种表象。shallow token of momentary perception。

个人对于想读原版书的学友的建议,或者说tips,是从读一些文字清谈的经典开始,或者读一些十分感兴趣的书籍。这样都有益于开始一段轻松和长期的精神之旅。

快来挑选自己喜欢的英文书籍吧:

【寒假阅读计划】不得不看的英语原版书>>

展开剩余