沪江

【高中读物精讲】英汉双语版《呼啸山庄》第十九章节选

沪江英语 2011-02-06 09:20
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

I closed the window. I combed his long, black hair from his forehead. I tried to close his eyes, but they would not shut. Suddenly frightened, I called for Joseph. The old servant came at once, but refused to touch the body.
我关上窗,为他梳理了额头长长的黑发。我试着帮他闭上眼睛,可它们不肯阖上。突然间我很害怕,喊叫起约瑟夫来。那老仆人马上就来了,但不肯动遗体。

解析:comb 可以作名词也可作动词,作名词意思是梳子,作动词则译为梳头发
eg: My mom helped me combing my hair when I was young.
我小时候都是妈妈帮我梳头发。

forehead 额头、前额
“fore”有“前面的、前部的”的意思,因此fore和head组合成为forehead译为额头就很好理解了。
eg:His  forehead was
oozing sweat.
他的额头上伸出了汗珠。

'Ah, the devil's taken his soul! I warned him that would happen!' he cried. 'You see how wicked he is, smiling at death! But thank God Hareton Earnshaw will have the house and land now, that he should have inherited from his father!' And he went down on his knees to pray.
“啊,魔鬼取走了他的灵魂!我警告过他会这样的!”他叫道,“你看他有多邪恶,死的时候还笑!谢天谢地,哈里顿·欧肖现在将拥有这房子和土地,他本应从他父亲那儿就继承到的!”他跪下开始祈祷。

解析:inherit from 从……继承;遗传自……
eg: She inherits her black hair from her mother.
她的满头黑发是从她母亲那里已传过来的。

Hareton was, in fact, the only one who was sad at Heathcliff's death. He and I were present at the burial. Heathcliff was buried next to Catherine's grave, as he had wished. As we were not sure of his age or anything else about him, there is only one word on his gravestone—Heathcliff. The villagers are very frightened of his ghost. They say he often haunts the churchyard and the moors.
实际上只有哈里顿对希斯克利夫的死感到难过。他和我参加了下葬。如他自己所愿,希斯克利夫被埋在凯瑟琳的墓旁。因为我们不知道他确切年龄或其他情况,所以墓碑上只有一个字——希斯克利夫。村里人很害怕他的鬼魂,他们说他经常在教堂墓地和荒原上游荡。

解析:be present at 出席、在席
eg: His grandfather was present at his wedding.
他爷爷出席了他的婚礼。

Hareton and Cathy will be married on New Year's Day, and they'll move to the Grange. I'll be their housekeeper. Joseph will take care of Wuthering Heights, but most of the rooms here won't be used again.
哈里顿和凯茜将在元旦那天结婚,然后他们搬到画眉山庄去。我将给他们做管家。约瑟夫看管呼啸山庄,但大多数房间都不会再使用了。

You'll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and you'll see the three gravestones close to the moor. Catherine's, the middle one, is old now, and half buried in plants which have grown over it. On one side is Edgar Linton's, and on the other is Heathcliff's new one. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, you'll understand how quietly they rest, the sleepers in that quiet earth.
您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看见靠近荒原的三个墓碑。中间凯瑟琳的已经旧了,被周围生长的杂草掩住了一半。一边是艾加·林顿的,另一边是希斯克利夫的新墓碑。如果您在那儿呆一会儿,看着在温暖夏日的空气里纷飞的昆虫,听着在草丛中喘息的柔风,您就会知道在静谧的泥土下,长眠的人在多么平静地安息。

解析:insect 昆虫
eg: I promise I won't harm another insect as long as I live.
我保证有生之年再也不会伤害昆虫了。

展开剩余