沪江

人人说英语-从ABC到流畅口语(11):精选美文诵读

2011-01-08 07:30
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

Concentration and perseverance built the great pyramids on Egypt's plains.

专心致志,锲而不舍,埃及平原上终于建起了宏伟的金字塔。

The master of a single trade can support a family. The master of several trades cannot support himself.

精通一行的人可以养家糊口,样样精通的人却不能养活自己。

Now I know that in order to grow and flourish I must spare no efforts in doing things and keep a little in advance of the times. Those who reach the top are the ones who are not content with doing only what are required of them. They do more. They go the extra mile. And another.

现在我知道,为了辉煌的成就,我必须全力以赴,必须永远走在时间前面。那些顶尖人物都不会只满足分内的工作,他们比常人做得更多,走得更远。

I will spare no efforts in doing things.

凡事我将全力以赴。

Now I know that I cannot pursue a worthy goal steadily and persistently with all the powers of my mind and yet fail. If I focus the rays of sun with a burning glass, even in the coldest days of winter, I can kindle a fire with ease.

现在我知道,只要我一心一意向一个有价值的目标稳步前进,坚持不懈,就一定不会失败。如果我用取火镜聚集太阳光,即使在最寒冷的冬天,我也可以轻松燃起火来。

I will spare no efforts in doing things.

凡事我将全力以赴。

The weakest living creature, by concentrating his powers on a single object, can accomplish good results while the strongest, by dispersing his effort over many chores, may fail to accomplish anything.

最弱小的人,只要集中力量于一点,也能得到好的结果;相反,最强大的人,如果把力量分散在许多杂务上,也会一事无成。

Drops of water, by continually falling, hone their passage through the hardest of rocks but the hasty torrent rushes over it with hideous uproar and leaves no trace behind. I will leave my trace. The world will know I have been here.

小小水滴,持之以恒,也能将最坚硬的岩石穿透;相反,湍流呼啸而过,却了无踪迹。我将留下我的踪迹,让世人知道我曾来过。

I will spare no efforts in doing things.

凡事我将全力以赴。

人人说英语——从ABC到流畅口语
596页双色印刷+外教视频、音频光盘+48国际音标真人口形挂图
作 者:Marilyn Mai [美]
Robert Brownell [美]
Matthew Seresin [美]
李娜 编著
昂秀英语编写组 组编 

 

喜欢这本书?点击此处即可购买>>

展开剩余