沪江

囧研究:慈善事业女人比男人更大方(双语)

2010-11-02 13:17
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

在人们的印象中,男人在钱财方面总是比女人大方豪迈,而近期美国印第安那大学的一项研究却表明,在慈善事业上,女人可一点儿也不比男人差,甚至大方很多,到底是什么原因呢?我们来看看研究人员的分析吧。

Women across nearly every income level gave significantly more to charity than men, nearly twice as much in some cases, according to a study by the Center on Philanthropy at Indiana University. The study found women give more in every income bracket except one: Those with incomes of between $23,509 and $43,500.

据美国印地安那大学的一项调查显示,对于慈善事业,几乎各收入阶层的女性(年收入23509美元-43500美元的女性除外)要比男性更大方,有时候女人的捐款数额甚至是男人的两倍。

The study offered several factors the researchers thought contributed to the growing generosity of women: More women are working and their incomes have grown, more have college degrees that yield greater earning power, and the percentage of women who make more money than their working husbands is now about 26 percent.

对于该结果,研究人员提出了几种可能原因:越来越多的妇女参加工作,自己的荷包也鼓起来了;许多女性拥有大学学历,赚钱的本事也大大增加了;大概26%的妇女比自己的老公赚得还多。

The data used for the study was not broken down by gender, so researchers looked solely at households headed by single men or single women, including adults who have been divorced, widowed or never married. They looked at the donating patterns of about 8,000 American households.

由于这项研究里使用的数据并不是根据性别划分的,所以研究人员单独分析了约8000个由独身男女掌家的美国家庭的捐赠情况,这其中包括离异人群,丧偶人群和未曾结婚人群。

Previous research has shown that women encourage their husbands to give to charity and that women seem to be making a lot of charitable decisions in married households, but it's difficult to get hard data on those trends. This research offers new result。

以往的研究已经表明女人会鼓励他们的丈夫参加慈善活动,在已婚家庭,似乎女人通常做很多关于参加慈善活动的决定,但是对于独身者,则拿不出硬性数据,这项研究则正好拿出了新结果。

展开剩余