Un séisme de magnitude 7,4 a touché samedi matin la Nouvelle-Zélande, a annoncé l'institut américain de géophysique. Le séisme a frappé à moins d'une dizaine de km de Christchurch, qui est la deuxième ville de l'archipel avec 340.000 habitants et qui est située sur l'île du Sud. L'épicentre était situé à 66 km de profondeur. Le Centre d'alerte aux tsunamis du Pacifique a fait savoir qu'il n'y avait pas, pour le moment, de menace de raz-de-marée.
【沪江法语小编注】
据美国地质勘探局最新监测数据显示,北京时间9月4日00:35:44 ,新西兰南部岛屿发生里氏7.0级地震(早前报道为7.4级和7.2级),震中位于克赖斯特彻奇市西北方向55公里,惠灵顿市西南方向325公里,震源深度为12公里。
当地官员称克赖斯特彻奇市电力已经完全中断,但应急电力可以供应,部分房屋倒塌,已有人员受伤被送往医院救治。
太平洋海啸预警中心称新西兰地震不会构成大规模的海啸威胁。
克赖斯特彻奇市是新西兰第二大城市,位于新西兰南部岛屿东海岸,拥有人口38.6万。
【新闻背景】
新西兰处在太平洋板块和印度洋板块交接处,是地震多发区域。当地近年多次发生里氏六级以上的猛烈地震。
像在07年12月,北岛海岸城市吉斯伯恩对开海域,就发生里氏六点八级强震,城里的电力和通讯一度中断,有房屋倒塌损毁,有居民轻伤。而在09年7月,南岛峡湾国家公园地区,也发生里氏六点六级强震,但震央比较偏僻,没有造成伤亡。由于地理位置特殊,新西兰每年有超过一万四千起地震,大约只有百分之一左右是有感地震,造成破坏的更少于十起。
【重点词汇】
séismen. m
1地震
2<转>大震荡, 大动乱
la Nouvelle-Zélande新西兰
frapperv. t. indir.
敲, 打, 击, 拍:
archipeln. m
群岛www
tsunami n. m
<日>(太平洋的)海啸
raz-de-marée海啸