沪江

德语节目《德国研究实验室》06 :住

沪江德语原创翻译 2016-01-20 08:25
Das Deutschlandlabor(Niveaustufe: A2)
德语节目《德国研究实验室》(语言难度等级:A2)
Essen die Deutschen jeden Tag Wurst? Hat jeder Deutsche ein teures Auto? Funktioniert in Deutschland alles wirklich perfekt? Und wie ist eigentlich das Verhältnis der Deutschen zur Mode? Nina und David vom Deutschlandlabor gehen auf die Suche nach den Antworten. Ab dem 24.9. gibt es hier jeden Donnerstag eine neue Folge zu einem typisch deutschen Thema. Lern Deutschland und die Deutschen kennen!
德国人每天都吃香肠?德国人人手一辆豪车?德国事事面面都能完美运转?在德国,什么才是真正的主流?Nina 和 David 将在每期的《德国研究实验室》节目里为大家揭晓这些“传闻”的真相。从9月24日起,每周四更新一期,每期主题都旨在揭秘典型的德国人,一起来了解德国、了解德国人吧!
 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【本期概览】
Wie wohnen die Deutschen eigentlich? Nina und David wollen herausfinden, ob es die typisch deutsche Wohnung gibt. Und sie versuchen außerdem, eine Wohnung zu finden. Nicht ganz einfach in der Großstadt …
德国人是如何居住的?妮娜和大卫想要去探索下:是否存在典型的德国住房。除此之外,他们也尝试着自己去找房子,在大城市里,这可不算容易。

【视频原文】
SPRECHER:
旁白
Wie leben die Deutschen, und wie sind sie wirklich?
德国人如何生活?他们真正的样子是什么?
NINA: Hallo! Wir sind Nina …
大家好,我们是《德国研究实验室》的妮娜
DAVID: … und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.
和大卫。我们回答关于德国和德国人的所有问题。
NINA: Heute geht es um das Thema „Wohnen“.
今天我们来说说关于“住”。
DAVID: Wie wohnen die Deutschen? Und gibt es die typisch deutsche Wohnung?
德国人如何居住呢?是否有典型的德国房屋?
 
SPRECHER: Durchschnittlich wohnen in Deutschland 2,2 Personen in einem Haushalt. Viele Menschen leben alleine. Besonders in den Großstädten. Statistisch gesehen lebt eine Person auf 43 Quadratmetern Wohnraum. Die Mehrheit der Deutschen wohnt zur Miete. Nur 43 Prozent besitzen eine eigene Immobilie. Was ist den Deutschen an einer Wohnung wichtig? Nina und David fragen in der Stadt mit den teuersten Mieten Deutschlands nach: München!
在德国,一户人家平均会住2.2个人。很多德国人都是独居,特别是在大城市。相关数据显示,德国人的人均居住面积是43平米。大多数德国人都是租房住的。只有百分之四十三的德国人有自己的房产。那么,对于德国人来说,在居住方面会比较看重什么呢?妮娜和大卫来到了德国房租最贵的城市:慕尼黑。
 
DAVID: Was ist typisch für eine deutsche Wohnung?
什么是典型的德国住房
PERSONEN AUF DER STRASSE: Licht.
路人:光。
Eine gut ausgestattete Küche.
设备齐全的厨房。
Viel Holz.
很多木质结构。
Altbau.
老房子。
 
NINA: Und was ist für Sie das Wichtigste in Ihrer Wohnung?
在您看来,房屋里最重要的是什么?
PERSONEN AUF DER STRASSE: Mein Bett.
路人:我的床。
Dass ich meinen eigenen privaten Raum hab.
有自己的空间。
'ne Badewanne.
有个浴缸。
 
SPRECHER: Für jeden ist in der eigenen Wohnung etwas anderes sehr wichtig. Natürlich haben die meisten einen Fernseher in ihrem Wohnzimmer und ein Bett im Schlafzimmer. Manche haben auch ein Arbeitszimmer. Und natürlich hat jede Wohnung eine Küche. Viele Deutsche wohnen in Einfamilienhäusern. Die Menschen richten ihre Wohnung gern schön ein. Dazu muss man aber auch das Geld haben. Und viele Deutsche haben Haustiere.
在自己的住房里,每个人看重的东西各不相同。当然啦,大多数人的客厅里有一台电视机,卧室里有一张床,有些人还会有一间书房,厨房自然也是少不了的。许多德国人会住在单户房里。他们将住房布置的美轮美奂,为此有点小钱那是必须的。很多德国人都有家庭宠物。
 
DAVID: Also, manche haben gerne helle Wohnungen mit großen Fenstern; andere haben gern Holz in der Wohnung.
也就是说,有些人喜欢带大窗户的明亮住房,有些人则喜欢木质结构的房子。
NINA: Anscheinend gibt es keine typisch deutsche Wohnung. Jeder wohnt so, wie es ihm gefällt. Aber, wir fragen jetzt jemanden, der sich mit Wohnungen richtig gut auskennt.
显然,典型的德国住房是不存在的,每个人都会根据自己的喜好来居住。不过,我们现在可以来问问,如何来正确地“慧眼识房”。
 
SPRECHER: Die Wohnexpertin Andrea Heppe gibt Tipps, wie man sein Zuhause gut einrichten kann.
住房砖家Andrea Heppe在这里给出了一些建议,如人们可以如何更好地装饰家居。
]NINA: Die Deutschen sind ja gerne zu Hause. Wie macht man denn eine Wohnung gemütlich?
德国人喜欢呆在家里,那么要如何把家里布置的很舒适呢?
ANDREA HEPPE: Ja, die Deutschen sind sehr gerne zu Hause, besonders in der Küche und im Wohnbereich. Wer es gemütlich haben will, der nimmt eben halt sehr viel Holz, ja. Da werden viele Stoffe verwendet. Das ist abhängig von den Farben, warme Farben zu nehmen, dass es gemütlich wird. Vielleicht zur Dekoration viele Kissen zu nutzen.
是的,德国人真的特别喜欢呆在家里,尤其是厨房和生活区。想把家里布置的舒适,需要很多木头,还要用到很多材料。颜色也很关键,暖色调会让人感到舒适。有时候也可以巧用靠垫来装饰。
 
SPRECHER: Ein gemütliches Wohnzimmer und eine schicke Küche. Das mögen viele. In München sind die Mieten sehr hoch, und eine gute Wohnung zu finden, ist extrem schwierig. Nina und David suchen eine Wohnung und hängen in der ganzen Stadt Zettel auf. Sie haben großes Glück: Für eine Drei-Zimmer-Wohnung wird ein Nachmieter gesucht. Genau das Richtige für eine Wohngemeinschaft.
很多人都喜欢有着舒适客厅和时髦厨房的房子。慕尼黑的房租很贵,想要找到一处好房子实属不易。妮娜和大卫想找一处住房,他们在城市里贴了广告单。他们很幸运,一个三室的房子在寻找下一位租客,这三室户作为合租公寓是再合适不过了。
 
NINA: Ist schön.
美。
DAVID: Ja, schön hier.
恩,是很美。
NINA: Und Sie suchen einen Nachmieter?
您要找一个新租客吗?
VORMIETER: Ja, genau!
是的!
NINA: Wie groß ist denn die Wohnung?
这房子多大?
VORMIETER: 68 Quadratmeter.
68平方米。
DAVID: Und wie viele Zimmer hat die Wohnung?
有几个房间?
VORMIETER: Drei Zimmer, Küche und Bad.
3个房间,有厨房和浴室。
NINA: Dürfen wir uns die Wohnung mal angucken?
我们可以到处看看吗?
VORMIETER: Ja, natürlich.
当然可以。
 
SPRECHER: Die Wohnung gefällt den beiden, aber sie sind leider nicht die Einzigen, die sie mieten möchten. Nina und David müssen ein paar Fragen beantworten.
他们两个很满意这个房子,但想租这套子的并非只有他们。妮娜和大卫必须要回答些问题。
VORMIETER: Was machen Sie beruflich?
您们是做什么工作的?
DAVID: Ich studiere noch.
我还是个学生。
NINA: Und ich arbeite als Journalistin.
我是个记者。
VORMIETER: Ja, okay. Ja, es gibt andere Interessenten, aber ich werde Ihre Kontaktdaten an den Vermieter weitergeben.
恩,好的。恩,还有其他人对这房子感兴趣。但我可以把你们的联系方式告诉房东。
DAVID: Vielen Dank!
非常感谢!
NINA: Das wär schön! Ja, gut. Vielen Dank.
简直是太美了。太好了。谢谢。
DAVID: Auf Wiedersehen.
再见。
VORMIETER: Auf Wiedersehen.
再见。
NINA: Tschüss.
拜拜。
DAVID: Tschüss.
拜拜。
NINA: Ist schon schön!
太美了!
DAVID: Ja.
是啊!
 
NINA: Wir haben die Wohnung leider nicht bekommen! Aber sie war auch sehr teuer.
可惜我们租不到这个房子,太贵啦。
DAVID: Ja, wahrscheinlich verdienen die neuen Mieter auch viel mehr Geld als wir.
是啊,或许新租客比我们赚得多。
NINA: In vielen großen Städten sind die Mieten sehr hoch, aber es gibt auch genug Leute, die das zahlen können.
在许多大城市,房租很高,但也有很多人是有能力支付的。
DAVID: Für Studenten ist es viel schwieriger, bezahlbare Wohnungen zu finden. Ich habe uns zwei Kissen mitgebracht, und wir machen es uns jetzt im Labor gemütlich.
对学生党来说,找到一个付得起房租的房子要困难得多。我带了两个枕头,现在我们要在实验室里舒适的度过。
NINA: Okay …
好吧~

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

展开剩余