沪江

德国之声主题新闻:德国新旧正字法之争

沪江德语原创翻译 2013-02-24 09:30

Nach breiter Kritik sind in einer Neuauflage der umstrittenen Rechtschreibreform viele Änderungen zurückgenommen worden. Politiker und Verbände erwarten nun ein Ende der öffentlichen Diskussion um das Regelwerk.
一次大面积的批评以后,新版饱受争议的正字法的许多变化又恢复了从前。政治家和协会现在期待着公开讨论规则快点结束。

Auf Deutschlands Schüler kommen zum 1. August nochmals neue Rechtschreibregeln zu. Nach heftiger Kritik aus nahezu allen gesellschaftlichen Gruppen entschärften die Kultusminister der Länder in Berlin die Reform der deutschen Rechtschreibung von 1998, die 2005 verbindlich geworden war. Auch Bayern und Nordrhein-Westfalen, die zunächst die weitere Umsetzung der Reform zurückgestellt hatten, sind dabei. Damit können ab August 2006 wieder bundesweit an allen Schulen die gleichen Rechtschreibregeln gelten. Die Schweiz und Österreich schließen sich der Nachbesserung der Reform voraussichtlich an.
8月1日,德国中小学生开始接受新拼写规则。来自社会各阶层的激烈批评让在柏林的文化部长废除了1998年制定,2005年生效的德语正字法改革。就连最先实施改革的巴伐利亚州和北莱因-威斯特法伦也收回了新正字法。2006年8月,整个联邦范围内,所有的中小学校又能够运用相同的拼写规则了。瑞士和奥地利可能会参加改革的修正。

Die Kultusminister folgten mit ihrem Beschluss den Empfehlungen des Rates für Deutsche Rechtschreibung. Diese betreffen die Groß- und Kleinschreibung, die Getrennt- und Zusammenschreibung, die Zeichensetzung und die Worttrennung am Zeilenende, und bedeuten teilweise eine Rückkehr zur alten Rechtschreibung. So soll das "Schwarze Brett", das zwischenzeitlich ein "schwarzes Brett" war, jetzt wieder großgeschrieben werden. Auch der "Schwerkranke", der seit 1998 "schwer krank" war, ist jetzt wieder "schwerkrank". Während einer einjährigen Übergangsfrist sollen die Neuerungen bei der Notengebung in den Schulen noch nicht berücksichtigt werden.
文化部长紧接着用自己的决议推荐德国正字法的建议。这些建议涉及大小写,分开和连写,并且部分回归了老正字法。在此期间的ein "schwarzes Brett"可以写成das "Schwarze Brett"。就连1998年改的"schwer krank",现在又写作"schwerkrank"。在一年的过渡期里,不应该考虑学校评分的变化。

Formal müssen die Ministerpräsidenten den Änderungen noch zustimmen, was aber als sicher gilt. Die Minister bezeichneten den Beschluss als gute und tragfähige Grundlage für die Fortentwicklung der Rechtschreibung. Zugleich äußerten sie die Hoffnung, dass auch die bisher kritisch eingestellten Teile der Öffentlichkeit die Nachbesserungen als Konsensangebot verstehen und die jetzt gültigen Regeln und Schreibweisen übernehmen. Insbesondere appellierten sie an alle Verlage, sich im Sinne einer einheitlichen deutschen Rechtschreibung anzuschließen.
在形式上,部长们必须支持这些变化,但是这些并不一定。部长们认为决议为正字法的继续发展提供了良好而可靠的基础。同时,他们表达了希望,直到现在还存有批评意见的公众们部分能理解这种修正,接受现在使用的规则和书写方式。他们向所有的出版社提出特别呼吁,加入到统一的德语正字法中来。

Kulturstaatsminister Bernd Neumann erklärte, die Korrekturen erzeugten "mehr Erleichterung als Freude". Das Unbehagen in der Bevölkerung habe der Rechtschreibrat nicht aufheben können. Dennoch scheine eine ungeliebte Reform nach endlosen Diskussionen nun ihren vorläufigen Abschluss zu finden.
国家文化部长Bernd Neumann说,修改带来的“简化比愉悦更多”。正字法委员会无法阻止公众的不快。但是在无休止的讨论后,一个不受欢迎的改革看起来暂时要结束了。

小编推荐:

德语词汇辨析(新正字法)

本文单词学习请戳下一页>>>

展开剩余