沪江

11个常用德语脏字附脏污程度!骂人可以,只要别太过分

沪江德语青柳 编译 2021-02-06 13:38

导语:俗话说得好,学语言从脏话说起(误)!德媒总结了11个德语脏字,康康你对哪个最眼熟吧!

 

Es gibt mehrere Möglichkeiten, im Deutschen ein Schimpfwort zu benutzen. Am einfachsten ist, es alleinstehend zu sagen: Vollidiot! Hast du keine Augen im Kopf? Hier ist der Radweg! Oder man macht einen ganzen Satz: Herr Müller ist ein Hohlkopf. Ein anderer Weg ist ein Du vor den Begriff zu setzen, zum Beispiel: Du Depp! Auch populär ist die Variante mit so ein oder im Plural solche: Mein Schwiegervater ist so ein Trottel oder Meine Kollegen sind solche Vollpfosten.

德语中的脏话有很多说法,最简单的就是单说一个词:大傻X! 你没长眼睛吗?这是自行车道!或者也可以造个句子:穆勒先生脑子让驴给踢了。另一种方式是在单词前面加上一个 „你“,比如:你这个白痴!或者还可以加上“这样一个”或“这种”,比如:我的老丈人就是这样一个傻X,或者:我的同事们就是这种蠢货

 

不管怎样说,骂人都需要各种不同的词,这样骂起来才有底气。下面的这些词和中文翻译不可能完全一一对应,还请大家意会,多多揣测它们的内涵和精粹。如果有更“适配”的中文词,欢迎在评论中提出来。

 

 

der Vollpfosten, -

Person, die nicht intelligent ist

Wenn du ein bisschen mehr nachdenken würdest, würden dich weniger Leute für einen Vollpfosten halten.

二货:脑子不灵光的人。

实例:稍微长点脑子,就没有那么多人觉得你是个二货

脏污程度:★★★★

 

der Macho, -s 

Mann, der seine Männlichkeit zu sehr zeigt

André glaubt wirklich, mit seinem neuen Sportwagen hat er bessere Chancen bei Frauen. Er ist so ein Macho.

直男癌:过于大男子主义的人。

实例:André真的认为有了新跑车,就会有更多女人上赶着跟他在一起。他可真是个直男癌

脏污程度:★★

<小编注>这里说的是直男癌,不是直男(求生欲拉满)。

 

der Mistkerl, -e

Mann, über den man sich ärgert

Natürlich habe ich ihn verlassen. Der Mistkerl hat mit meiner besten Freundin geschlafen!

王八蛋:让人生气的家伙

实例:我当然要跟他分手了。那个王八蛋睡了我的闺蜜!(心疼你一秒:不但失去了你的男友,还损失了一个闺蜜。)

脏污程度:★★★★

 

der Angsthase, -n: 

ängstliche Person

Ich bin zum Bungeejumping gegangen, aber dieser Angsthase hat sich nicht getraut und ist nicht mitgekommen.

胆小鬼:胆小的人

实例:我去蹦极了,但是这个胆小鬼不敢,没有一起去。

脏污程度:★★★

 

 

die Nervensäge, -n

Person, die nervt

Müssen wir uns wirklich mit deinem Bruder treffen? Er ist einfach eine Nervensäge.

哔哔赖赖:叨逼叨罗里吧嗦让人心烦的人。

实例:我们真要去见你哥啊?他总是哔哔赖赖的。

脏污程度:★★★

 

die Labertasche, -n

nervige Person, die sehr viel redet

Julia ist eine richtige Labertasche. Ich glaube, ich habe sie noch nie still erlebt.

话痨:废话连篇让人心烦的人。

实例:Julia就是个话痨,我就没看见过她闭嘴的时候。

脏污程度:★★★

 

der Drache, -n

böse Frau, oft die Mutter vom Ehepartner

Die neue Direktorin ist echt ein Drache: Sie will alles kontrollieren und ärgert sich, wenn man etwas nicht genau so macht, wie sie es sagt.

母老虎:指爱生气的女性,常常是说母亲或者妻子。

实例:新主任真是个母老虎:她总想控制一切,要是你不按她说的做,她就会生气。

脏污程度:★★★

 

der Frechdachs, -e

freches Kind

Was haben diese Frechdachse schon wieder gemacht? Das Fenster ist kaputt!

捣蛋鬼:调皮的孩子

实例:那些捣蛋鬼又做了什么?窗户破了!

脏污程度:★★

 

der Faulpelz, -e

sehr faule Person

Karl ist einfach ein Faulpelz. Er kommt fast immer zu spät ins Büro und arbeitet dann nie mehr als nötig.

懒蛋:非常懒的人。

实例:Karl简直是个懒蛋。他几乎天天上班迟到,从来不多加一分钟的班。

脏污程度:★★★

 

der Lauch, -e 

eigentlich: ein Gemüse; in Jugendsprache: langweilige, uncoole Person

Tom, der Lauch, bleibt schon wieder zu Hause, anstatt mit uns ins Kino zu gehen.

呆子:本义是“葱”,这里指无聊无趣的人。

实例:Tom就是个呆子,总待在家里,也不跟我们去看电影。

脏污程度:★★★

 

der Arschkriecher, -

Person, die alles tut, damit eine andere Person sie mag

Der neue Kollege ist ein totaler Arschkriecher. Er ist immer superfreundlich zum Chef, wo es nur geht, und meldet sich immer zuerst, wenn es eine neue Aufgabe gibt.

马屁精:无所不用其极让别人喜欢他。

实例:新同事是个十足的马屁精。为了接更多新委托,只要有可能,他就会像舔狗一样对老板。

脏污程度:★★★★★

 

你学废了吗?

 

【词汇拓展】

nerven 让人心烦
labern 废话连篇
kriechen 阿谀奉承
frech 调皮捣蛋的
die Säge, -n 锯子
der Dachs, -e 獾,[转]毛头小子
der Pelz, -e 动物皮毛

 

【相关推荐】

德语脏话最全汇总!不用也得懂…

这些德语脏话最好别用,但是不能听不懂啊!

 

【参考来源】

 

翻译:@青柳

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载。如有不妥,欢迎指正。

展开剩余