沪江

迪士尼真人电影《阿拉丁》德语预告片!

沪江德语 整理 2019-06-09 14:43

编者按:最近上映的《阿拉丁》收到了不少观众的好评,这部迪士尼经典作品的真人化果然没有让大家失望,画面精良、音乐好听、人物刻画在风趣幽默中又不经意间来一些哲理和鸡汤,简直是老少皆宜呀!看了预告片的德语君蠢蠢欲动准备去观影啦,小伙伴们有没有同样被它吸引呢?

 

电影《阿拉丁》首映礼

 

先来看看德语预告>>

der Prinz, -en 王子

das Inneres unz. 内在

beeindrucken vt. 给…留下深刻印象

vertrauen vi. 信任

verändern vt. 改变

der Wunsch, -Wünsche 愿望

 

【电影简介】

Als Walt Disneys „Aladdin“ im Jahr 1992 erschien, brach ein neues Zeitalter des Zeichentrickfilmes an. Derart schöne Animationen und mitreißende Songs waren bisher im Kino noch nicht zu sehen gewesen. Das wundervolle Märchen aus 1001 Nacht konnte dann auch zwei Oscars für die beste Filmmusik und den besten Song abräumen. Wie schon „The Jungle Book“ und „Die Schöne und das Biest“ erhält auch „Aladdin“ eine Realverfilmung komplett mit alten und neuen Liedern!
当迪士尼在1992年推出“阿拉丁”,它开启了动画电影的新时代。如此精美的动画绘制和具有感染力的歌曲,在此之前从未在影院中出现过。这个出自于《一千零一夜》的绝妙童话故事收获了两项奥斯卡,最佳电影配乐和最佳歌曲。像《丛林之书》和《美女与野兽》一样,《阿拉丁》的真人版本也包含了新老歌曲!

Wie schon der wundervolle Zeichentrickfilm dreht sich auch die „Aladdin“-Realverfilmung um die Abenteuer des sympathischen Diebes und Trickbetrügers Aladdin, der das Herz am rechten Fleck hat. Durch einen Zufall gelangt Aladdin an eine scheinbar wertlose Öllampe, in der in Wirklichkeit der mächtige Dschinni lebt. Wenn man die Lampe reibt, erscheint Dschinni und gewährt jedem, der ihn gerufen hat, drei Wünsche.
和动画电影一样,《阿拉丁》真人版讲述的也是关于一个心地善良的小偷阿拉丁的故事。他在偶然间得到了一盏看起来没什么用处的有灯,其实在里面住着一位神灯精灵。当人们擦拭这盏灯,精灵就会出现,并且许诺他三个愿望。

Wegen der großen Macht von Dschinni ist auch der böse Großwesir Dschafar hinter der Lampe und bald auch hinter Aladdin her. Dschafar will die Macht an sich reißen, um als Tyrann über das Volk zu herrschen und die Liebe der schönen Prinzessin Jasmin zu gewinnen. Zum Glück haben der gewitzte Aladdin, sein schlauer Affe Abu und der verrückte Dschinni einige Tricks auf Lager, um Dschafar gehörig hinters Licht zu führen — und vielleicht auch Jasmin zu bezaubern.
因为神灯精灵的巨大魔力,反派大臣贾法尔也在找这盏神灯,因而追踪阿拉丁。他想借助神灯的力量统治民众,并获得美丽的茉莉公主的芳心。但幸运的是,阿拉丁带着他的小猴子阿布,和神灯精灵一起骗过贾法尔,或许吸引到了茉莉公主的注意。

 

【关于影片配乐与选角】

Viel wichtiger als die Frage nach dem Regisseur ist allerdings, welche Songs in „Aladdin“ 2019 zu hören sein werden. Immerhin konnte das Original gleich zwei Oscars für seine Musik abräumen. Für den Soundtrack der Neuverfilmung ist deshalb auch wieder Alan Menken, der die Musik des Zeichentrickfilmes komponierte, verantwortlich. Gemeinsam mit dem ebenfalls oscarprämierten „La La Land“-Komponisten Benj Pasek werden sie die alten Hits interpretieren und einige neue Songs für „Aladdin“ schreiben.
或许比起导演,大家会更关心在2019年的这部《阿拉丁》中会听到哪些歌曲。原著动画曾凭借着音乐获得两项奥斯卡,这部新作的配乐部分也再次由亚伦·孟肯担任,曾经也是他担纲动画电影的音乐的创作。参与其中的还有曾获奥斯卡的《爱乐之城》的音乐创作者班奇·帕塞克,他将诠释经典,并为本片创作新歌。

Auch in Hinblick auf den Cast hat Disney ganz offensichtlich keine Kosten gescheut. Angeführt wird der Cast von dem zweifach oscarnominierten Darsteller Will Smith, der mit Dschinni die heimliche Hauptrolle der Realverfilmung übernimmt. Ihm gegenüber steht der Newcomer Mena Massoud. Die Rolle von Prinzessin Jasmine wiederum wird von der Sängerin und Schauspielerin Naomi Scott übernommen, Marwan Kenzari spielt den Bösewicht Dschafar.
在选角上,迪士尼也下了血本。两度获奥斯卡提名的演员威尔·史密斯出演真人版的一大主角神灯精灵,而新人梅纳·玛索德则出演阿拉丁。茉莉公主的演员是女歌手、女演员娜奥米·斯科特,贾法尔则由马尔万·肯扎里出演。

 

【一定要去影院看《阿拉丁》的五个理由】

Grund Nr. 1: Will Smith – Zurück in alter Form
理由1:威尔·史密斯——重回经典造型

Mit Rap- und Tanz-Einlagen, die an seine Paraderolle „Der Prinz von Bel-Air“ aus den 90er Jahren erinnern, zeigt er einen Dschinni, der menschliche Werte mehr schätzt als die Vorzüge des Dschinni-Daseins.
带着说唱和舞蹈,他让人回想起当初他90年代出演《新鲜王子妙事多》时的形象,展现出了一个比起自己身为精灵的优势,更在意人类价值的神灯精灵。

Grund Nr. 2: Mena Massoud – Der ungeschliffene Diamant in persona
理由2:梅纳·玛索德——未经雕琢的宝石

Mena Massoud als Aladdin schafft es in seiner ersten Titelrolle den Zuschauer schnell in seinen Bann zu ziehen. Wenn Regisseur Guy Ritchie den Straßendieb durch die Straßen von Agrabah im Takt der Musik rennen lässt, zeigt sich schnell, dass der EINE ungeschliffene Diamant unter den zahlreichen Schauspiel-Bewerbern gefunden wurde.
此次出演阿拉丁是梅纳·玛索德第一次担纲主角,并且用自己的魅力迅速吸引了观众。当导演盖·里奇让他在阿格拉巴的街道上跟随音乐奔跑时,他迅速展现出自己未经打磨的宝贵特质,从众多竞争者中脱颖而出。

Grund Nr. 3: Jasmin, das Märchen
理由3:茉莉公主,一个童话

Während euch Mena Massoud mit seinem Charme den Kopf verdrehen wird, schafft es Jasmin-Darstellerin Naomi Scott im Handumdrehen zu entzücken und für junge Mädchen eine Prinzessin mit Vorbildcharakter zu sein.
当你们沉迷于梅纳的魅力时,茉莉公主——扮演者娜奥米·斯科特,将在眨眼之间虏获你们的心,并且成为小姑娘们心目中公主的范本。

Grund Nr 4: Regisseur Guy Ritchie – Ungewöhnlich und doch passend
理由4:导演盖·里奇——出人意料又恰到好处

So ungewöhnlich wie die Auswahl von Guy Ritchie als Regisseur von „Aladdin“ im ersten Moment erschien, so logisch ist sie, wenn man den fertigen Film sieht. Eine temporeiche Inszenierung inklusive Verfolgungsjagden in engen Straßengassen sind der richtige Weg, um Agrabah Leben einzuhauchen.
刚开始,由盖·里奇担任《阿拉丁》的导演好像出人意料,但当人们看到影片成品时,就不会这么觉得了。在狭窄的小巷里上演紧锣密鼓的追踪场景,正是描绘阿格拉巴生活的正确方法。

Grund Nr 5: Die zeitlose Musik von Alan Menken
理由5:由亚伦·孟肯带来的永不过时的音乐

Starke Gefühle, bildgewaltige Tanzeinlagen und ein Bollywood-trifft-Hollywood-Gefühl bestimmen hier die Musical-Einlagen. Dank der zeitlosen Songs, die Alan Menken nur geringfügig neu arrangiert hat, sind die Ohrwürmer von einst auch heute in den Kinderzimmern wiederzufinden.
强烈的情感、抓人眼球的舞蹈和一种宝莱坞与好莱坞混合的感觉,就是影片中的音乐带来的感受。正是这些永恒经典的歌曲,在亚伦·孟肯稍加改编之后,会让那些喜欢音乐的人,仿佛穿梭回儿时。

(译自@)

 

【话题互动】

你小时候有没有听过阿拉丁神灯的故事?这部电影符合你的预期吗?

 

 

译者:@寺栖目

本文章系沪江德语翻译整理,如有不妥之处,欢迎指正!

参考来源:https://www./film/aladdin-2019/

https://www./film/aladdin-2019/news/aladdin-kritik-5-gruende-warum-ihr-unbedingt-ins-kino-gehen-solltet/

 

展开剩余