英译汉实务习作一篇求批改

网校学员Pat**在学习《2025年11月CATTI笔译二级【签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

大橙子爱吃小橘子

同学你好,该知识点来自沪江网校《2025年11月CATTI笔译二级【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
“progressive” 在这里意为 “进步的;先进的” ,同学翻译为“更加激进的瑞典” 中 “激进” 一词与原意不符,应改为 “更为进步的瑞典”。
“upper reaches” 原意为 “上游;高层”,在这里指企业的高层管理职位,同学的“在企业最高层” 表述不准确,应改为 “在企业管理层的高层”。
“trail” 在这里是 “落后;不如” 的意思,同学翻译的“在某些方面,她们应该仿效那些政界的女性先驱” 与原意不符,应改为 “在某些方面,她们还落后于从政的女性”。
“虽说 2019 年在更加激进的瑞典出现了略微的下降,但绝大多数国家公司的董事会里,女性成员席位的占比都在增多。”中文表达习惯先说主体,再补充说明,可改为 “在绝大多数国家,公司董事会中的女性席位占比都在上升,不过在更为进步的瑞典,这一比例自 2019 年起有所下降。”
希望对同学有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2025年11月CATTI笔译二级【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题 【英译汉】 第一篇: The world is at a social, enviro...

2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第一篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) You’ve temporarily misplaced your cell...

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇   Something of enormous global signific...

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) In 2009, Time magazine hailed School of...

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题: 【汉译英】 第一篇:   2019 年 12 月,发现了一批聚集性肺炎病例。1 月 ...

“BEC阅读到底该先做哪一篇?”

尽量仔细的去对待,这对于应试还是长远的学习,都有好处。 🔴 第五部分 (独立填空题) 这个是高级的特殊题型,不提供选项,建议大家先...