请问老师加粗的这句话中的“と”是什么用法哦,是有省略吗?还是“如果...的话”的意思、整句话省略的主语是我对吧,我翻译为“我经常这样想如果我能够忘掉过掉过去的记忆的话,该多好啊“感觉两个动词有些混乱啊?怎么又“忘れて”又“過ぎた”的?这里是什么意思哦

网校学员wan**在学习《日语N1考前强化班(2024年7月)》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N1考前强化班(2024年7月)》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

这里确实表达比较拗口
如果改为 過去の記憶を忘れてしまえば、どんなに楽かとよく思う 这样就比较好理解。
但是 这里用了比较复杂的结构
過去の記憶を過ぎた  过去的记忆已经过去了,放下了
と忘れてしまえれば  去这么忘记的话,  这里的と其实是起到引用的作用, 和后面的と思う 是一个用法,就是具体去忘记什么事情,  像放下过去的记忆这样去忘记的话,人就轻松了。
(過去の記憶を過ぎたこと)と忘れてしまえば
就是这样的结构,同学了解一下就行,不用太深入

如果还有疑问可以追问哟
祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N1考前强化班(2024年7月)》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情