课外英译汉实务习作一篇求批改

网校学员Pat**在学习《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
1.Heartbeat May Shape Our Perception of Time, Study Shows
研究表明:你的时间感取决于你的心跳
shape表示心跳可能“影响”我们的时间感,翻译为“取决于”不太准确哦,后者表示心跳起到决定性因素;
2.some of these distortions could be driven by heartbeats, whose length is variable from moment to moment.
这种对时间认知的扭曲感知会由心脏驱动,时长则会时时变化、捉摸不定。
定语从句修饰heartbeats,应该是“心跳的时长时时变化、捉摸不定”;
3.asked them to estimate the length of brief audio tones
这里同学理解有点问题,应该是指心理学家给大学生播放简短的音频,要求大学生估计音频的长度,brief audio tones是指“简短的声音”而不是是指估计心跳的长度;后面的the tone和each tone也是指播放的音频。audio tone 没法和“心跳”的意思联系起来;而且,如果理解为“一段长的心跳间隔之后,试验者往往会感到心跳时间也很长;而间隔短则测试者会觉得心跳时间也短”,大学生的评估是正确的,和本文所说的“心跳的时长影响人们的时间感”相背离。
4.assist with 帮助 perception 感知
A lower heart rate appeared to assist with perception. 低心率有助于认知。
5.when the heart is silent
可以翻译成“心跳的声音更轻”,人的心跳应该不能停下来哈
希望对同学有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题 【英译汉】 第一篇: The world is at a social, enviro...

“BEC阅读到底该先做哪一篇?”

尽量仔细的去对待,这对于应试还是长远的学习,都有好处。 🔴 第五部分 (独立填空题) 这个是高级的特殊题型,不提供选项,建议大家先...

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇   Something of enormous global signific...

2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第一篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) You’ve temporarily misplaced your cell...

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) In 2009, Time magazine hailed School of...

纯干货!四级万能句型+写作模板!!考前背这一篇一篇就够了!

,语法词汇基础薄弱 【冲刺班】:有一定基础,四六级做题技巧欠缺,刷分必选 【白金班】:380分以下,屡考不过 点击立即免费试听>> ...