まだ帰らないでください。

网校学员小鱼鱼**在学习《沪江日语口语私人定制VIP季卡【1V1全额奖学金班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语私人定制VIP季卡【1V1全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
翻译为
请您现在还不要回去
如有疑问随时欢迎,祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语私人定制VIP季卡【1V1全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

「つまらない」和「くだらない」区别

つまらない 1.无趣的。つまらない小説(无聊的小说) 2.无价值的。つまらない事に時間を無駄にした(把时间浪费在了无聊的事情上) 3...

いただく与くださる的用法与区别

いなどの返信で、「(寒中見舞いの)おはがきをお送りいただきましてありがとうございま

「だらしない」:「だらし」是何意

」ということばがありました。この「しだら」が「だらし」へ変化したのではないか、といわれています。[/en] [cn]但是,并没有「だ...

四个例子理解“くださる”和“いただく”的区别

似的。[/cn] [en]この場合も、自分がお菓子を送ってくれと頼んだのではなく、相手の意志で送られてきたのですから、本来は「お送り...

「くださる」和「いただく」如何区分使用?

能用「くださりたい」。[/cn] [en]さて,質問者の場合は,尊敬と謙譲のどちらがいいか,と議論になっています。この例の場合はどち...

“ません”和“ないです”,哪个是正确用法?

では「ません」と「ないです」のどちらを教えたらよいで