课外英译汉实务习作一篇求批改2

网校学员Pat**在学习《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
1.English is spoken around the world with a tolerance of…
spoken没有翻译出来,同学的翻译是around the world, English has a tolerance of…
这里可以翻译为:英语在全世界通用,(因为)英语对语法错误和发音不准的容错率很高;
同学在“发音”后面添加了“不准”,这里增译的意识很好!
2.which is exceptional 这一点非常罕见(只有英语是这样,其他的语言不是这样);
3.there are linguistic reasons to suspect…
可以翻译为:英语本身其实就是一种相对简单的交易用语……这一猜测从语言学上说有证据支持;
4.collision between two other languages 两种语言的碰撞;
5.declensions 名词变格
genders 性(一些语言将名词、代词和形容词分为阳性、阴性和中性的语法形式)
cases 格(某些语言中表示名词、形容词或代词与另一词关系的形式)比如英语中的主格、宾格、所有格
希望对同学有帮助!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题 【英译汉】 第一篇: The world is at a social, enviro...

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇   Something of enormous global signific...

2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第一篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) You’ve temporarily misplaced your cell...

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) In 2009, Time magazine hailed School of...

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题: 【汉译英】 第一篇:   2019 年 12 月,发现了一批聚集性肺炎病例。1 月 ...

“BEC阅读到底该先做哪一篇?”

尽量仔细的去对待,这对于应试还是长远的学习,都有好处。 🔴 第五部分 (独立填空题) 这个是高级的特殊题型,不提供选项,建议大家先...