2022.11英译汉第二篇求批改

网校学员马木兰**在学习《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evelyn5422

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

1. 第一段同学再重新组织一下,第一句话有些凌乱~第一段整段不太像地道的中文表达;
2. 第二段有些地方可以精简一下,比如:【全世界近乎停摆】。【在一些国家】这里好像没太处理好,同学再看看。
3. 注意错别字:世人;克服。
4. 同学不要着急,助助相信同学对原文是读懂了的,同学坐下来,把译文再读一遍,不通顺的地方重新组织一下,看看怎么更加流畅、地道的表达原文的意思。

如果同学重新梳理的译文,欢迎再回到答疑区跟助助探讨哈~
祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第二篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题 第二篇:   In the mid-1800s a caterpillar, the ...

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第二篇)

2019年的CATTI考试刚刚结束,大家考得怎么样呢?小编为大家整理了2019年上半年CATTI二级笔译的英译汉第二篇,大家一起来看...

2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第二篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第二篇) Many countries have adopted the princi...

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第二篇

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第二篇 In international trade, the real compet...

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第二篇

应有保障。   此外,供给的质量和效益也日益提高,品种结构调优。大豆面积增加了 92 万公顷。各地积极发展优质稻谷、小麦、大豆、油菜...

2019上半年CATTI口译二级真题(汉译英)第二篇

2019上半年CATTI口译二级真题(汉译英)第二篇向上存在很大问题,必须坚决予以纠正。 对民营企业,要强调“四个必须”: 一是必须...