韩老师直播课布置汉译英实务作业一篇求批改

网校学员Pat**在学习《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
1.Over the past thousands of years...后面可以用现在完成时;
2.中华民族生生不息、繁衍发展,没有说“提倡……”,可以删去advocated;
另外生生不息、繁衍发展也不是过去的动作,用过去式不太合适哦;
3.feature是及物动词,表示“以……为特征”,可以直接说features the idea of;
accreting harmony with应为accreting in harmony with;
希望对同学有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

英语四六级怎么汉译英

文化素养,要求考生能够准确、流畅地将汉语翻译成英语。为了在汉译英部分取得高分,考生需要掌握一定的翻译技巧,还需要注重平时的积累和实践...

明天开课,外贸口语直播课招募课程体验官,限额25名!

你是否遇到以下难题: 🎤客户来邮件能应付,一开口就手足无措? 🎤展会上好机会,却因为表达不流利错失客户? 🎤商务谈判中口语不流...

四六级段落汉译英翻译技巧

重要的是表达原文意思,在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义,可改变原一个效率,...

内部福利!免费领取口语1V1直播课!

如果你遇到以下这几个问题…… ○ 晋升、求学、海外拓客,口语蹩脚错失机会? ○ 缺少氛围,孤军奋战,难以坚持? ○ 日常生活忙碌,没...

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题: 【汉译英】 第一篇:   2019 年 12 月,发现了一批聚集性肺炎病例。1 月 ...

好用的汉译英软件推荐

译工具是很多英语爱好者都会使用到的,不过在很多翻译软件面前,很多人都不知道怎么抉择。下面小编为大家整理了好用的汉译英