つもりはありません/つもりではありません。老师好,这两个用法,香香老师说【つもりはありません】更含有辩解的语气,为啥我记得是【つもりではありません。】更有辩解的语气,能举几个例子让我更清晰点吗?究竟哪个更有辩解的语气

网校学员sno**在学习《日语零基础直达N1【全程签约班】7月版》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N1【全程签约班】7月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

つもりはありません,是最为常用的否定表达,一般都是用这个。
表示“没有..打算”“不打算...”
比如:
私は進学するつもりはありません。我没有升学的打算。  

至于 つもりではありません,多用于自己的某种行为或是态度招致某种误解,以此来进行自我辩解,意思是说‘其实我并不是…”
比如:
すみません、あなたの邪魔をするつもりではなかったんです。不好意思,我并不是有意要打扰你的

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【全程签约班】7月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情