时事汉译英实务习作一篇求批改

网校学员Pat**在学习《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
1.as做介词时是“像,如同”的意思,这里as是连词,As living in应该是As we live in;
2.increasing complex应当是increasingly complex,increasingly修饰 complex,应该用副词;
3.recognize是“认出”的意思,侧重于“之前见过或听说过某人/某事物,再次见到他们时辨认出来”;这里的“认识世界”表示的是理解世界运行的规律或者本质,可以说understand或learn about;

4.peoples’fundamental interest应该是people’s fundamental interest,people加s时表示“民族”,表示“人民”时不可数;
5.this fact通常用于指代上文出现过的内容,这里同学把fact的内容放在后文,可能会造成文章逻辑有点点不通顺。这里可以改成同位语从句:the fact can be comprehended ..., that we should cherish...

6.表示某人的命运介词是of,destiny for应为destiny of;

7.past experience不加the;
8.how necessary the openness needed应为how necessary openness was。或者necessary做表语,openness was necessary,或者openness是need的客体,应该是openness was needed,这里句型杂糅了;并且openness不加the;
9.同理peace也不需要加the哦,都是表达抽象概念的不可数名词;
10.there stands hundreds of reasons应为there stand hundreds of reasons;
希望对同学有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题: 【汉译英】 第一篇:   2019 年 12 月,发现了一批聚集性肺炎病例。1 月 ...

2019上半年CATTI口译一级真题(汉译英)第一篇

2019上半年CATTI口译一级真题(汉译英)第一篇 关于“一带一路”和马歇尔计划的关系,我觉得两者之间可以说有一点相似,比如在推动...

好用的汉译英软件推荐

译工具是很多英语爱好者都会使用到的,不过在很多翻译软件面前,很多人都不知道怎么抉择。下面小编为大家整理了好用的汉译英

2018下半年CATTI笔译二级真题(汉译英)第一篇

2018.11CATTI考试二级笔译 汉译英(第一篇) 人类在漫长发展进程中创造了丰富多彩的世界文明,中华文明是世界文明多样性、多元...

2019上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第一篇)

2019上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第一篇

2017下半年CATTI口译二级真题解析(汉译英第一篇)

利用译者控制局面,落户肯尼亚was inaugurated in Kenya. 孔子学院既是海外汉语教学机构,也是向世界介绍中国的重...