一篇韩老师讲过的汉译英作业自己独立做了一遍求批改

网校学员Pat**在学习《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
1.since作为连词,表示“自句动作开始” 以来,主句活动在持续时,通常主句用现在完成(进行)时态,从句用短暂动词的一般过去时。第一句的时态可改为the past 70 years since the People Republic of China was founded has seen...
achievements用复数更好,“成就”不止一个~
2. New China前不用冠词;was established用一般过去时即可;
“人均”是per capita;27 US dollars最好规范书写哦;
illiteracy是指文盲的状态,Illiteracy is the state of not knowing how to read or write. 这里改为形容词 were illiterate更好,注意谓语用过去式;
longevity是指“长寿”,“预期寿命”可译为life expectancy;
3.同上,“预期寿命”可译为life expectancy;预期寿命是35 years,77years,这里不加old;
4.holy 通常与宗教有关,这里说civil rights或者rights就可以了~rights可以用复数哦;
5.human rights、improvements用复数更好;
being seen改为seen即可,这里可以不用进行时;
希望对同学有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

四级阅读5大得分点整理!考前一定要把这篇看一遍!

文中快速浏览找到关键词,有的快速阅读文章里面有小标题,善用小标题可以更

英语四六级怎么汉译英

文化素养,要求考生能够准确、流畅地将汉语翻译成英语。为了在汉译英部分取得高分,考生需要掌握一定的翻译技巧,还需要注重平时的积累和实践...

四六级段落汉译英翻译技巧

重要的是表达原文意思,在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义,可改变原讲究的就是...

好用的汉译英软件推荐

译工具是很多英语爱好者都会使用到的,不过在很多翻译软件面前,很多人都不知道怎么抉择。下面小编为大家整理了好用的汉译英

“BEC阅读到底该先做哪一篇?”

尽量仔细的去对待,这对于应试还是长远的学习,都有好处。 🔴 第五部分 (独立填空题) 这个是高级的特殊题型,不提供选项,建议大家先...

2025年6月CATTI翻译考试倒计时!这些注意事项一定要知道!

信上考场: 01 打印准考证 通常在考前一周左右开放打印,一定不要拖到最后一天,建议多译打印几份备用。 02 熟悉考点路线 规划好交...