Tu n'aimerais pas le mouton. 为何这里用le mouton而不是de mouton,不是否定句里面部分冠词要用de吗?

网校学员手机用**在学习《沪江法语A2-B2连读【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语A2-B2连读【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

这部分的意思是:
—其实,关于合同的事,我自己试着理解了下,但有些地方不是很明白。
—问下田中科长如何?
—我问了课长,他叫我来问部长。 (“部长にと言われたので”是“部长に聞いてくださいと課長に言われたので”省略用法。)

1,聞いたらどう=聞いたらどうですか 的省略形式。
表示“...那样做怎么样”,表示提议或劝诱。
例句:
A「昨日からずっと頭が痛いんですが、どこかいい病院を知りませんか。」
B「そうですねえ、ABC病院に行ってみたらどうでしょう。」
A“我从昨天开始一直头痛,你知道哪里有好医院吗?”
B“这样啊,那你去ABC医院看看吧。”

2,这里是有省略成分的。
“部长にと言われたので”是“部长に聞いてくださいと課長に言われたので”省略用法。
被课长说了;被课长告知,请去问部长。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语A2-B2连读【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多法语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情