请问ご苦労様でした和お疲れ様でした不都是敬语吗?两者有什么区别吗?
网校学员viv**在学习《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》时提出了此疑惑,已有0人帮助了TA。
该知识点暂时无人讨论~
版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情
相关资料
“お疲れ様”与“ご苦労様”有什么区别?
追溯到明治时期(1868年~1912年),在军队上级对下级说“ご苦労”,下级对上级说“ご苦労様です”,不区分上下级关系。[/cn] ...
日语学习辨析:「お疲れ様」和「ご苦労様」
语口语表达中,「お疲れ様」和「ご苦労様」都是表达慰劳,通常翻译为「辛苦了」。这两您先休息,再吃饭吧。 不过,有些长辈和社会地位较高的...
到底能不能对老师说「お疲れ様でした」?
「お疲れ様」在初级阶段就已经学过了,翻译成中文就是“您辛苦了”。之前有在日本留学的小伙伴表示,上完课后确实有跟老师说过「先生、お疲れ...
实用日语学习之「ご苦労さま」和「お
お疲れ様」比「ご苦労様」尊敬程度高。平时在公司里,作为上司的经理或者部长等往往对准备下班的下级说一句“ご苦労様句话的使用前提,一定是...
这两个关于日语辛苦了的表达有什么区别
句话的使用前提,一定是在对方做了什么之后,对其的所作所为表示慰问和感谢。 值得一提的是,在企业中,虽然「ご苦労様」是上级对下级使用的...
日语「ので」和「から」有什么区别
千百种,还是那句老话,只要继续接触日语这一块,很快就能掌握语感了,原则上郑重场合、正式场合、公司环境、对者多用「ので」,其余多可以用...