車の中でもどしそうになった。
这句话,香香老师翻译为【在车里快要吐出来了】那究竟是我要吐了,还是发现另一个人好像快吐了;【そうに】在这里是样态助动词做状语的用法对吗?

网校学员sno**在学习《日语零基础直达N1【全程签约班】7月版》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N1【全程签约班】7月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
你的理解也是可以的
也可以理解为一个语法
車の中でもどしそうになった。——在车里感觉要吐了/差点儿就吐了。
这里涉及到了そうになる的语法点
そうになる 主要是在样态助动词 そうだ 的基础上,增加了 になる  的含义,表达了差点儿……,险些……的意思。表示说话人无法控制的现象即将发生的意思。
例:びっくりして持っていたグラスを落としそうになった。吓了我一跳,差点儿把拿在手上的玻璃杯掉在了地上。

以上~祝同学学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【全程签约班】7月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情