事故の原因には十分な整備をしなかったということがある。ということがある。怎么理解怎么翻译

网校学员陈鑫鑫**在学习《日语零基础直达N2【经典班】5月版》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N2【经典班】5月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

首先整个句子其实是一个存在句:「...には…がある」
例如:
「庭に石がある。」(院子里有个石头)这种存在句是最基本的。
「には」中的「は」用于强调「に」的,可有可无。

所以这个句子也是一样,只是可能比较抽象。
句子可以简单看做:「原因に~がある。」原因是在……地方。

「が」前面要接名词或者是具有名词性质的成分。
但是「十分な整備をしなかった」这是个短句,
我们需要将其名词化,因此需要形式体言「こと」。

「という」前面接简体终止形,表示据说传闻。
例如:
彼は卒業後故郷へ帰って母校の教師をしているという。/据说他毕业以后回到家乡,在母校作了一名教师。
彼はインドで死んだという。/据说他是在印度去世的。

所以,整个句子连起来就是:
事件的原因,听说是在……的一个地方。
=事件的原因,听说是……这么一回事。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N2【经典班】5月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情