to end instead,it的定语吗?
这个不定式该如何翻译比较好?把副词翻译出来后,替代结束,意思完全偏了

网校学员小王小**在学习《2023考研蜕变计划标准班【政英+333教育综合+专业课1对1】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023考研蜕变计划标准班【政英+333教育综合+专业课1对1】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

这里用第二句更合适。
到了外面一看,已经下了雨。
【~ていた】可以表示之前动作结果状态的持续或状态已经实现。可理解为:已经……。
例如:
プラットホームに駆けつけたとき、汽車はもう出ていた。当我跑到站台时,火车已经开了。
僕が通りかかった時、すでにその木は倒れていた。当我经过那里时,那棵树已经倒了。
夕べ学校の前を通ったとき、学校の電灯が消えていた。昨晚我从学校前面经过时,学校的电灯已经熄灭了。
相当于你出到外面之前雨就开始下了。
直接用“雨が降った”的话,就无法体现雨是已经下了的状态,相对来说不够自然。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023考研蜕变计划标准班【政英+333教育综合+专业课1对1】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多考研知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情