Paul比我走路快。可不可翻译成Paul promène plus rapide que moi?
promener和marcher,rapide和vite在使用时有什么区别呢?
网校学员And**在学习《新版法语零起点至B1中高级(0-B1)【1月班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。
网校助教
一只九9
同学你好,该知识点来自沪江网校《新版法语零起点至B1中高级(0-B1)【1月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
应该翻译成paul mache plus vite que moi. promener是散步的意思,marcher是走路的意思。rapide是形容词,vite可做形容词也可做副词,一般用作副词版权申明:知识和讨论来自课程:《新版法语零起点至B1中高级(0-B1)【1月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情