老师你好:我想请教一下我做的几个翻译是否正确?

网校学员w王李**在学习《突破英语高频2500词【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

小屿Ivy

同学你好,该知识点来自沪江网校《突破英语高频2500词【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

1 、红旗在迎风招展。
Red flag moves in response to a gust of wind.
在这个翻译中,move 有点问题,它指的是:(使)改变位置,移动,而“招展”的意思是:飘动;摇曳,和 move 的意思有区别哦~ moves 最好改为 flutters

2、很常见的是,人们对于如何定义成功是很迷惑的。
It is common that people know how to define success is confuse.
同学这个翻译的语法有问题,confuse 是动词,不能放在 is 后面,另外,同学这个翻译的意思是:知道如何定义成功的人是迷惑的,这很常见。句子意思有问题。
这个句子可以翻译为:
It is common that people are confused about how to define success.

4、我最珍贵的财产之一就是一本借来的小说。
One of prize possession is novel which I borrowed by me.
这个翻译有问题,形容词 prize 没有“珍贵的”这个意思,同时,“最”没有翻译出来,定语从句 which 已经是主语了,不需要其他的主语 I,另外,这里使用定语从句显得累赘。
这个句子可以翻译为:
One of my most precious possessions is a borrowed novel.

5、由于对考试作弊羞愧不已,小明向老师道歉说自己不该不诚实。
Ashamed of having cheated in the exam, Xiaoming apologized to his teacher for his dishonest which he should not have lied.
同学的这个翻译的后半部分有问题,his dishonest  和 which he should not have lied 这两个部分表达的意思是一样的——不诚实,同时 which 引导的从句和 dishonest 关系不明,这个从句有问题。原文中“说”没有翻译出来哦~
这个句子可以翻译为:
Ashamed of cheating in the exam, Xiao Ming apologized to the teacher and said he shouldn't be dishonest.

其他的句子都没有问题哦~

期待助助的回答能帮到同学~祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《突破英语高频2500词【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

英语中关于休息的几个表达分享

一下用英语怎么说?大家的第一

打招呼问好的相关英文表达

学习英语的时候,大家一定要注意口语的训练,各种场景下的表达方式也要好好去练习。今天来说说打招呼常用的简单英文句子吧!你学过多少呢?比...

英语中“Excuse me”的相关用法学习

一下用英语怎么说?Excuse me是我们在学习英语时最常用到的表达,了解一个

商务英语翻译需掌握的几个小技巧

够了。然而,在真正的翻译过程中,为了一个单词或一个句式,经过长时间的艰苦思考,也不能得到满意的结果。 可见,汉语的表达和理解能力直接...

大学英语六级翻译必备的几个小技巧

会写一个单词,你可以用同义词或短语代替,或者用一种简单的方式来表达,以避免拼写错误。 4、翻译后应再顺一遍,看看有没有单词拼写、词汇...

四级翻译,阅卷老师是如何打分的?

出了好词佳句(蓝色),有问题的词句(红色)。 注:方框里标记的是实词/结构,圆圈标记的是介词/副词等,横线标记的是看不懂的句子。看不...