つまり  とにかく  ともかく  要する  区別

网校学员星光因**在学习《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

kouei99

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

【つまり】
日本語解釈:前に話したことを要約したり、言い換えたりするときに用いたことば、まったく同じであることを表す。結局、要するに。
归纳前述讲话内容、或用于对前述内容换一种说法,与前述内容意思相同。总而言之。总之
例如:
つまり、君は旅行へ行きたくないんだね/(总而言之)也就是说,你不想去旅行了。

口语中,常常使用【AつまりB】的表达,相当于“也就是说”的意思。
所以, 适用于这句话。
句意:下个星期一,也就是说15号,请再来这里一次。

而【とにかく】则是,先说些事情,然后略带让步地表示“总之就。。。吧”的感觉。

【ともかく】有两个意思。
(1)姑且不论,暂且不谈
  よしあしはともかくとして、それが事実だ/是好是坏且不说,反正那是事实。
  ほかの人にはともかくわたしには何もかも打ち明けたまえ/对别人是另一回事,对我可一点也不要隐瞒。
(2)无论如何;总之;好歹
  ともかく行ってみよう/不管怎样,去看一看吧。
 
【とにかく】只有一个意思。
不论好坏;总之。
  とにかく事実だ。/反正是事实。
  とにかく昼まで待ってみよう。/反正等到中午看吧。
  とにかく会議は来月まで延期だ。/总之,会议延期到下月。
这个时候他的意思和【ともかく】是一样的。
生活中【とにかく】用的更多。

【要するに】
总之,总归。(つまるところ。) 这个“总之”是比较书面化的,口语里不太常见。
例:
要するに彼があきらめればよいのだ。/总之,他还是死了心为好。
けんかをするのは要するにふたりとも悪い。/打架总归是两个人都不对。

以上供参考,如有疑问,请在追问中提出,祝学习愉快 (ღˇ◡ˇღ)

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

日语答疑:とにかく和ともかく的区别

とにかく」和「ともかく」都有“总之”的意思,它们该如何区分呢? 解析: “とにかく件事。 例: [en]試験勉強はさておき、ともかく...

日语知识语法学习:辨析「ともかく」和「とにかく」

时间了,不管怎样,先出发吧。 き:間に合うかどうか、とにかく行ってみよう。 翻译:不管能不能来得及,先出发看看吧。 く:とにかく早く...

N1语法「~たところだ」与「~たばかりだ」该怎么区分

刚才回来呢。 例句(10)只表示太郎回来这个“动作”“刚完成”,而例句(11)则含有“有事可以待会再谈”的意思。 3.「~たばかりだ...

日本畅销作家梨木香步小说推荐:からくりからくさ

人在祖母留下的旧房子里开始了我们的共同生活。染线、织布、把院里长势茂盛的草做成食物摆上餐桌。每天都过着日复一日的安静却又充满真实感的...

KinKi Kids《夢を見れば傷つくこともある》MV

つくこともある

暖心举动!YOSHIKI向中国香港灾区捐赠10万美元