为什么不是动词原形修饰这个拉面,而是ます形,如果是中顿的话语义上很奇怪,店里有虫子和端出拉面是两件事情,难道店里有虫子就不能卖拉面了?前面解释为修饰这个拉面比较好,中文也是这样翻译的,只不过这个接续形式不太对
网校学员焦佳明**在学习《日语0-N1签约白金畅学卡【现金奖励班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。
网校助教
tyotyo_
同学你好,该知识点来自沪江网校《日语0-N1签约白金畅学卡【现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好~版权申明:知识和讨论来自课程:《日语0-N1签约白金畅学卡【现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情