案例九精讲 26‘26 汉译英中 坚持一词引导理念 原则 指导方针时,不是应该用commit吗?为啥这里又说不译坚持了

网校学员luc**在学习《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evelyn5422

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

这个要看具体情况哦,并不是说中文只要看到“坚持”就要用commit,翻译不是一个一一对应的过程哈,比如同样中文中说坚持,有的时候是insist,有的时候用adhere,有的时候用uphold,具体要看整个语境和文本要表达的真正意思~
同学可以用commit按照自己的想法翻译一版,助助可以帮同学看看是不是也可以,翻译不是只有一种正确答案的哈~

希望帮到同学~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情