请问来时,“他们进来了”为什么不可以是Ils sont venu. 答案是ils sont entrés. venir和entrer表示“来,进入”在使用上有什么不同嘛?

网校学员SOP**在学习《新版法语零起点至A1初级(0-A1)【黑金年卡班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

Mathilde_MA

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版法语零起点至A1初级(0-A1)【黑金年卡班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,
venir意思是从某个地点移动到另一个地点,是“来到”。
entrer意思是进入某个地点的内部,是“进入”。
所以进来用entrer比较合适。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版法语零起点至A1初级(0-A1)【黑金年卡班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多法语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情