能从中文翻译,韩语语法,词汇角度【具体】讲解一下这句话吗?
网校学员Yhi**在学习《实用韩国语零基础至中级【全额奖学金班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。
网校助教
熙熙0315
同学你好,该知识点来自沪江网校《实用韩国语零基础至中级【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好:版权申明:知识和讨论来自课程:《实用韩国语零基础至中级【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情
相关资料
中文翻译成韩语的技巧
韩贸易的普及和韩流文化的流行,中文翻译成韩语的需求越来越大。但是由于两种语言之间存在很大的差异,在翻译要你使用这种方法,你会感到自己...
韩语语法与词汇的高效学习指南
韩剧不仅以其引人入胜的剧情和俊美的演员吸引了无数观众,还成为了许多韩语学习者的启蒙老师。通过韩学到的词汇,并分类整理。例如,将词汇分...
【有声】韩语语法:“-ㄴ(는) 가운데”
上了“-ㄴ(는) 가운데”?这样写没有好处,只是降低了语义的准确性。比如“在庆典举行期间,市民们正在观赏表演”应改成“市民们在庆典上...
【有声】韩语语法:V-는 사이(에)
使用,表示动作终于实现或动作的完了,相当于汉语的“最终”、“一定”。有时“-고”后面加“야”,表示强调。 [en]그와 나는 마주보...
【有声】韩语语法:A/V-(으)ㅁ
面的句子拥有名词功能的词尾。[/cn] [en]가을 하늘의 맑음이 내 기분을 가볍게 하였다.[/en][cn]秋天晴朗的天空让...
【有声】韩语语法:V-는 한
由是比起“-(으)면좋겠다”来“-(으)다면 좋겠다”更能使听者不产生过分的负担而委婉地句表达出说话者的意思和想法。 [en] 자주...