能从中文翻译,韩语语法,词汇角度【具体】讲解一下这句话吗?一点都没看懂
网校学员Yhi**在学习《实用韩国语零基础至中级【全额奖学金班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。
网校助教
熙熙0315
同学你好,该知识点来自沪江网校《实用韩国语零基础至中级【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好:版权申明:知识和讨论来自课程:《实用韩国语零基础至中级【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情
相关资料
中文翻译成韩语的技巧
韩贸易的普及和韩流文化的流行,中文翻译成韩语的需求越来越大。但是由于两种语言之间存在很大的差异,在翻译要你使用这种方法,你会感到自己...
韩语语法与词汇的高效学习指南
韩剧不仅以其引人入胜的剧情和俊美的演员吸引了无数观众,还成为了许多韩语学习者的启蒙老师。通过韩学到的词汇,并分类整理。例如,将词汇分...
CATTI与ITT互认了,来看韩语翻译考试等级互认详细内容吧!
会有一定优势,有的企业会加分。 3.CATTI备考 无论是CATTI还是ITT考试,都是神仙打架!尤其是考试时,稍不注意一题之差就会...
《1988》中出现的왠열,到底是啥意思
了解的知识可以给韩语菌留言哦~ 重点词汇 보듬다【动词】拥抱、紧抱 가득하다【形容词】满满的、装满 통틀어【副词】总共、合计 빠지다...
【有声】韩语语法:“-ㄴ(는) 가운데”
上了“-ㄴ(는) 가운데”?这样写没有好处,只是降低了语义的准确性。比如“在庆典举行期间,市民们正在观赏表演”应改成“市民们在庆典上...
【有声】韩语语法:V-는 사이(에)
使用,表示动作终于实现或动作的完了,相当于汉语的“最终”、“一定”。有时“-고”后面加“야”,表示强调。 [en]그와 나는 마주보...