「わたしの家は会社からあまり遠くない。」“我家离公司不太远。”「から」「に」都可以翻译成“离……(远、近),”那有什么使用上的区别吗?

网校学员流淌的**在学习《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

小君助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

这里就以同学给出的两个例句进行说明
わたしの家は会社からあまり遠くない。这里的から,提示地点的起始点,也就是说从公司到我家,这一段距离不远
天国に一番近い場所。这里的に,提示比较基准,以天国这个地点为比较基准,最近的地方

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情