나는 어제 찬구한테서 들어주기 곤란한 부탁을 받았다.这句话这么翻译呢?부탁을 받다 接受拜托,这个是我拜托别人,别人接受拜托的意思吗?부탁을 들어주다 是我答应了别人向我拜托的事情意思吗?这两个词总是搞不懂谁是拜托人,谁是被拜托人,请老师给讲一下,谢谢。

网校学员pf2**在学习《延世韩国语3-4册连读【暑期班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

熙熙0315

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语3-4册连读【暑期班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好:
整句话直译意思是:我昨天从朋友那儿收到了很难接受的拜托。
想要表达的意思是:昨天朋友拜托了我一个很为难的拜托。
부탁을 받다 意思是:接受拜托,这里是指我接受了朋友的拜托。
祝同学学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语3-4册连读【暑期班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多韩语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情