请问 【にかかわらず和にもかかわらず】如何区别呢

网校学员佩佩的**在学习《2021年6月CATTI日语三级笔译【名师长期班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年6月CATTI日语三级笔译【名师长期班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

两个句型虽然很相似,但相差1个假名,意思就不一样了

简单来说
【にかかわらず】前项是【不明确项】
【にもかかわらず】前项是【明确项】


【にかかわらず】表示【无论……都……,不管…】一般接在天气、性别、年龄等含有差异的名词或两个表示对立的事物后,表示”与这些差异无关“,”不把这些当作问题“的意思。
如:
参加するしないにかかわらず、必ず返事をください。不管你参不参加,请务必回信。
あの会社は外国語の能力にかかわらず、国際感覚を持った人を採用する。那个公司录用的人不论外语能力如何,但必须具备国际意识。


【にもかかわらず】表示出现与前项的事实不同的结果。换句话说,从前项的情况来看,通常情况下不可能出现的结果却出现了,或者可能出现的结果却没出现。同[~のに]、[~ながらも]的意思类似,主要用于书面语。“虽然......但是......”、“尽管......可是......”。
如:
彼は夏休み中にもかかわらず、毎日図書館で勉強している。尽管是放暑假,他还是每天泡在图书馆里学习。
彼は熱があるにもかかわらず、サッカーの試合に出場した。 尽管他正在发烧,还是上场参加了足球比赛。


希望对同学有帮助,祝学习愉快哦^_^ 如有疑问按追问按钮

版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年6月CATTI日语三级笔译【名师长期班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情