热烈庆祝中国共产党成立100周年。

网校学员DAL**在学习《目标雅思7分:60天冲刺提分【VIP促学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

清醒季smile

同学你好,该知识点来自沪江网校《目标雅思7分:60天冲刺提分【VIP促学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
官方的翻译为:The 100th Anniversary of the Founding of the Communist Party of China
也就是不翻译“热烈庆祝”,只说明这个事件。
“热烈”是不需要翻译的,不符合英语的习惯,可以用celerate的动词或者名词形式,不需要加逻辑主语。
这里只用celebrate这个词

observe 主要是庆祝节日等,比如
Do they observe Christmas?
他们过不过圣诞节?

congratulate是祝贺的意思,比如
I congratulated them all on their results.
我为他们取得的成就向他们所有人表示祝贺。

祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《目标雅思7分:60天冲刺提分【VIP促学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

CCTV News:中国共产党庆祝成立90周年

原文标题:President Hu calls to carry out economic dev’t task and impro...

中国共产党的英文怎么说

乐观。 The flag of the Chinese Communist party is emblazoned with a h...

沪江15周年福利尖叫登场!返100%学费,狂撒现金红包...

沪江15周年校庆季×618,好礼送不停!还没有get这波年度特大福利的宝子们,还等什么,赶紧冲! 一、 学完返100%学费 沪江网校...

618特惠|BEC好课限时秒杀,学完100%返,不过免费重读!

BEC商务英语中级、高级分别是什么水平? BEC中级:对应欧洲语言共同参考框架 (CEFR) 的 B2 水平,具备在多样化的商务环境...